JAPON と NIPON




[スペイン探偵局に戻る]
なでしこ 2010/07/02(金) 17:59:06
こんにちは
サッカー・ワールド・カップの実況、スペインの新聞を見て気になった事があります。
日本のことを、名詞、形容詞ともに「JAPON」「NIPON」の2種類を使っている事です。
サッカーの報道以外に政治ニュースでも「NIPON」を使っていました。
語学学校の教師にたずねてみましたが、良く判らないようでした。
何年も前に日本が「NIPPON」という名称を広めようとした事は知っていますが、
英語では聞いた覚えがありません。
たまたまスペインに定着したのでしょうか?
他の国でも使われているのなど聞いた事ありますか?

ICHI 2010/07/03(土) 01:13:53

 個人的な感想としてですが.

 別に定着しているというわけではないと思います. NIPPONでも読む人,聞く人がわかっているから使っているということでしょう. 単にJAPONという言葉を何回も 同じ文章の中に使いたくないので 別の言葉として理解されている NIPPONを使っているだけのことで...と思います.

NIPONA 2010/07/03(土) 06:14:47
Seleccion nipona / Seleccion japonesa, サッカーの実況で両方とも何回も言ってましたね。ニュースでもどっちもよく聞きます。スペインでは結構使われているという印象を私は持っています。

たま 2010/07/03(土) 16:31:21
スペイン語ではほかの欧米の言語同様、同じ言葉の繰り返しを嫌うので、JAPON NIPON PAIS DE SOL NACIENTEなどの単語がでてくるのでは?

なでしこ 2010/07/03(土) 17:03:41
[[解決]]
ICHI さん、NIPONA 、たまさん、コメントありがとうございます。
やはりそのような理由からなんですね。
少なくとも、ニュース、新聞などの国内ニュースを見ているスペイン人は
日本の呼び方に2種類はあると耳にした経験があると言う事になりますね。
今度、スペイン人の友人にも聞いてみます。
今回は解決としますが、他にも違う意見があれば聞いてみたいと思います。
ありがとうございました。

車でも 2010/07/08(木) 17:27:12
時々新聞で自動車コーナーを読みますが、marca niponaとか見ますね。empresa niponaもあった気がします。

ポルトガル人のサッカー選手の事も、よくlusoと言い換えたりしてますし、その他の国の人も頻繁にありますね。
でもtulipanesには「ちょっと馬鹿にしている?」と感じてしまいますが。

所で、同じ言葉の繰り返しを嫌う事が確かに多いですが、苗字で書いていると思ったら今度は名前だけ、と言う場合、その人のフルネームを知らない時は迷ってしまう事があります。まぁ良く知られている名前である事が前提なんでしょうけど。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2020 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る