国際結婚で戸籍謄本が良いか、抄本が良いか



[スペイン探偵局に戻る]
Agua 2021/04/12(月) 10:01:37
こんにちは。マドリードで国際結婚したいのですが、書類提出のときに戸籍謄本を出そうか、戸籍抄本にしようか迷っております。
中には謄本が良いと言う人もいれば抄本が良いと言う人もいるようですが国際結婚された方々はどちらを出しましたか?
コメントいただければ幸いです。よろしくお願いします。

マド子 2021/04/12(月) 17:23:43
おめでとうございます。これからが楽しみですね。

戸籍謄本で大丈夫だと思います。
もうかなり前にやった事なのであやふやな記憶ですが。

日本国内で籍を入れて、その後スペイン側で手続きするのと、スペイン国内で婚姻の手続きをしてその後日本側で手続きするのでは、少しずつ順番や書類が違うので大使館に聞いてみたらいいと思います。

れんこん 2021/04/12(月) 20:24:11
ご結婚おめでとうございます。
私は2年前にスペインで結婚手続きをしましたが、提出する数ヶ月前にRegistro Civilにてスペインにいる家族に事前に戸籍謄本のスペイン語訳を見てもらいましたが、これは情報がごちゃごちゃしてて見ずらいから受け付けないと言われて、最終的には戸籍抄本で出しました。もちろんスペイン語訳、日本で書類を準備したので、スペイン大使館での翻訳証明認証も付けてです。
確実なのは、お住まいのRegistro Civilで必要な書類を確認して、日本語訳で確認してもらえる物については事前に確認をしてもらうというのが確実かと思います。私の提出した先では、アポスティーユ にもスペイン語訳が必要と言われて、スペイン大使館で翻訳証明を依頼した際にこの様な依頼は過去にはないと言われました。
他では大丈夫であってもその自治体ではダメで受け付けてくれないという事もありますので、合わせて日本大使館の方にもご相談されると良いかと思います。

Agua 2021/04/14(水) 19:21:32
コメントありがとうございます。外務省で戸籍謄本と抄本を両方にアポスティーユをもらうことはできますか?

公正証書なら 2021/04/14(水) 22:46:54
もちろん両方出来るはずです。
外務省でアポスティーユして貰うのは、要は「この書類は公正証書です」と認めてもらう事なので。

ウニ 2021/04/16(金) 11:19:42
おめでとうございます!
私は2年前にスペインで結婚しました。
その際は、戸籍抄本を出しました。私も当時悩みましたが、翻訳が必要なものでスペインへの提出だったので、必要な情報だけが載っている方がいいと思ったからです。その当時、翻訳数が多くなったら翻訳代が高くなるとか、余計な情報が載っていると、スペインで混乱が生じて時間がかかる、などネットで見たり、聞いたりしたからです。抄本で、私はスムーズに進みました。

Agua 2021/04/20(火) 20:22:15
ありがとうございます。ある方のコメントを見たら念のため戸籍謄本にした方や、提出するregistro civilよって初婚と分かる証明書を出すように連絡がきたそうで、その時に戸籍謄本だと証明しやすいと公認翻訳家の方から聞いたことがあるそうです。抄本だと余計なことは書いてないので提出先でも分かりやすいでしょうし。アポスティーユ証明では謄本か抄本のどちらか一つにしろと言われたらどっちにしようかと考えてしまったりしてます。細かい事まで気にして今もどちらにしようか悩んでおります。

悩むならば、、 2021/04/21(水) 16:18:13
こんにちは。ご結婚おめでとうございます。

謄本と抄本で悩まれているとのことですが、それならどちらもアポスティーユつけてもらったらいいのではないでしょうか。拒否はされませんよ。
アポスティーユをつけてもらうだけなら無料ですし、わたしならそうします。
二つスペインに持ってきて、翻訳は抄本の方をしてもらい提出。その後、レジストロシビルから詳しいのを出せと言われたら謄本を翻訳してもらって提出、でしょうか。
二度手間になりますが、ダメージの少ない方法になると思います。

Agua 2021/04/21(水) 16:57:06
ありがとうございます。今日 外務省に電話をかけたらスペインの自治体から言われた証明書で謄本か抄本のどちらか一つと言われました。

悩むならば、、 2021/04/21(水) 20:00:28
トピ主様

外務省に聞かれたんですね。どちらか、だとやはり悩みますよね。。お力になれずすみません。

私なら 2021/04/22(木) 14:13:52
どちらか1つと言われたなら、
そしてどっちもだめと言われたケースが実際に存在する以上、
どちらかで出してみるしかないのでは?

だったら私なら悩まないと言いますか、
どちらもダメな可能性を覚悟したうえで動きます。

>これは情報がごちゃごちゃしてて見ずらいから受け付けないと言われて、
というケースの方がスペインあるあるな気がするし、
こちらが安いので、私なら抄本で出すと思います。

>提出するregistro civilよって初婚と分かる証明書を出すように連絡がきたそうで、その時に戸籍謄本だと証明しやすい

これはそう言われたら、そうすればよいのでは?

私なら 2021/04/22(木) 14:22:34
不親切に(冷たく)聞こえたかもしれないので付け足します。
1度で済ませたいからこそ悩んでらっしゃると思いますが、
真逆のことを言われた人がいる以上、
どちらが良いという「正解がない」に等しいと思ったんです。

だったら安くて早い方にして、
ダメと言われたらやり直しの方がマシだなと思いました。
逆でやり直しになるよりも。

もしもっと悩んで確実にしたいならば、
あとはどっちかがダメと言われた人が
マドリードなのか
それからそれは最近の話なのか何年も前なのかを調べてみて、
場所と最近の時期があてはまる方を選ぶのもありかもしれません。

れんこん 2021/04/23(金) 10:47:31
再度コメントさせて頂きますが、こちらでどうしたら良いですか?と確認するより、提出先のRegistro Civil に戸籍謄本でも抄本でも良いので、スペイン語訳をして正式書類として使えるか確認して頂いたら如何ですか?それに何が不足なのかも指摘してもらったら良いと思います。戸籍の内容は頻繁に変わる物でもないですし、書類の情報として確認が必要ならば、1通は確認用と思って書類確認用として数百円の経費と割り切ることも必要かと思います。提出用はまた別に取得したら良いと思います。
ここでコメントして下さっている方はご自身の体験を綴っていますが、今回結婚手続きされるのは、Aguaさんですよね?
ご自身の人生に係る事ですし、意見を伺いたい気持ちは分かるんですが、これまでのコメントを確認してもこの手続きには一貫性がない以上はご自身が提出する然るべき所できちんと確認すべきだと思います。スペイン語に問題があるなら、パートナーさんと2人で確認し、不明点は日本大使館に確認する事が正しい方法だと思います。日本大使館のホームページでも結婚手続きについての情報は掲載されていますし。
実際手続きは面倒でしたし、自分が理解してやらない限り完結できないと思います。自分達が行う手続きについて理解出来るまでスペイン人のパートナーとの話し合いも必要です。しかも、書類提出だけでは終わりませんし、冷たい言い方かもしれませんが、ご自身とパートナーさんとで動いて確認しなければ何も始まらないと思います。

Agua 2021/05/09(日) 09:20:36
皆さんコメントありがとうございます。パートナーと話し合って、とりあえず戸籍抄本を出すことのしました。もし不都合があれば、やり直して謄本にします。なるべくポジティブに考えながら国際結婚できるように頑張りたいと思います。

また何かあったら質問やコメント書きます。その時はまたよろしくお願いします。ありがとうございました。

ぴよこ 2021/05/19(水) 19:42:55
去年の手続きで、私は抄本にしましたよ。バルセロナ領事館でそう勧められた気がします。訳す分も少ないし、謄本は要らない情報が多すぎて、こちらの人も大変だし、ややこしいからって。スムーズにいくといいですね!


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2021 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る