お薬を飲むタイミング「en ayunas」の意味




[スペイン探偵局に戻る]
患者A 2019/05/26(日) 19:21:37
スペイン語でわからない表現があります。どなたか教えていただけますでしょうか。

先ほど病院でいただいた処方箋なのですが
○○(薬名) 1 amp diaria por 10 dias en ayunas

とあります。en ayunas の意味がわかりません。辞書には「断食」と書かれていますので、一般に「空腹時」と解釈すればいいのでしょうか。また、ネットでは「朝食前」という解釈案も見られました。

ご存じの方、お教えいただけると助かります。

空腹 2019/05/26(日) 23:28:59
よく、血液検査の時に、”Ayunas”と指示されます。
この場合は、「朝食抜き」を意味します。
ですから、投薬については、「朝食前」と解釈するのが普通です。
まさか、10日間、朝食抜きってわけじゃないですから。

患者A 2019/05/27(月) 07:34:00
[[解決]]
空腹様、ありがとうございました。
いま読ませていただいて、今朝の朝食前に間に合いました!

解決されていますが... 2019/05/27(月) 14:25:36
お薬を飲む場合の EN AYUNA は、朝食前ではありません。

食間です。詳しくは下記です。

Cómo se deben tomar aquellos medicamentos que nos recomiendan tomar "en ayunas"?

En ayunas significa que deben tomarse al menos una hora antes de comer o al menos dos horas después de haber comido. Esta recomendación nos la hacen porque son medicamentos que si se toman comiendo o después de haber comido, es decir, con alimentos en el estómago, no se absorben correctamente y pierden su efecto.

必ずしも朝食前ではなく、他の朝と昼、昼と夕の間でも問題ありません。

空腹 2019/05/27(月) 14:39:41
解決されていますが...さん
ご丁寧に訂正を有難うございます。
そうなんですね、「食間」なのですね。
スペイン人は、「朝食前」と判断する人が多いですけど、本来は空腹時なわけですね。

大食いの私の場合、食後2時間で空腹状態になりそうにありませんし、間食もしてしまいます。
ですから、就寝中は確実に飲食を遮断できるので、結果的に起床した後が空腹状態を保てます。
スペインにいると、食生活が不規則になり、「1日3回、食後」に飲む場合、変な時間間隔になって悩みます。

患者A 2019/05/28(火) 09:07:58
解決されていますが...様

なるほど、食間なのですね!
非常にわかりやすい説明をありがとうございました。


空腹様

昨日、今日と朝食前に飲みましたが
「食前=食事の30〜60分前」と検索で出てきましたので
お薬と朝食の間隔を1時間弱空けるようにしていました。
なので、結果オーライでした。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る