Gracias tiaって?




[スペイン探偵局に戻る]
えええ 2015/08/26(水) 10:17:37
スペイン語の質問をさせてください。
ずいぶんと年下のスペイン人の男の子から
あることをやってあげたお礼の言葉として
Gracias tia!
とメッセージがきました。
このtiaってどういう意味でしょうか?
おばちゃん?ですか?

地中海側 2015/08/26(水) 14:00:13
スペインのどちらあたりにお住まいでしょうか。
スペイン全土かは把握していませんが、地中海側の地域ですと、年齢関係なくtía, tíoを呼びかけに使いますね。子どもたち同士でも使っていますよ。
おばちゃんと呼ばれた訳ではないはずです!

うむ 2015/08/26(水) 15:49:12
フランクな感じの間柄の時にくっついてくるだけで、
えええさんの場合も特に有難う以外の意味はないとおもいますよ。

自分との関係 2015/08/27(木) 01:00:32
大人びた子供や50代ぐらいまでの若ぶった労働者がよく使いますが、tia,tioを年下の者が年長者に使うのは失礼です。tioは英語で言うところの、bro、manです。アメリカ映画のスペイン語吹替えでよく話される表現ですが、ただ単に自分より歳が上の者をそう呼んでいるだけです。互いに気の知れた仲ならば名前で呼べば済みますし、あまり知らないなら敬称で呼べば済むところを、あえてtia,tioで通すのはmaleducadoであり、育ちを疑います。

暇人 2015/08/27(木) 01:31:31
そこまで深く考えなくて良いと思います。
直訳だと『叔母』を刺しますが、この場合は、カジュアルな感謝の仕方で『ありがとね!!』っていう意味です。ただ、男性の場合にはTIO、女性ならTIAを足してるだけです。

いまどき 2015/08/27(木) 03:41:52
ありがとうごさいますの後ろにつける「!!」ぐらい意味がないです。
「hija!」と言われると、少し抵抗感ありますけどね(汗)それもいまどき!?
女性に向かって使う「hombre」ももうなんのことやら。
日本語には全く存在しないコンセプト、言語って楽しいですね!
少なくともおばちゃん、おばさん!って意味じゃないし。「お年だね、あなた」って念押しでもないですよ。(笑)

まみ 2015/08/27(木) 11:38:13
おばさんみたいな意味はないと思います。
でも、私が年下の子にそう言われたらちょっとひくかも、です。
地域によっては普通のところがあるのかもしれませんが、少なくとも自分には、ちょっと乱暴に聞こえます。日本語だと「お前、ありがとな」みたいな感じ。

ゲゲ 2015/08/27(木) 16:13:29
私も自分との関係さんと全く同意見で自分がtio、tiaと呼ばれたら引きます。特にtiaを使うのは相当下品だと思います。
tioは若者で相当仲が良い友達同士(しかもほぼ男性限定)が使う感じです。

暇人 2015/08/27(木) 23:36:14
日本人を含む東洋系の国籍の方には下品に聞こえるのは当然だと思いますが、ココは日本ではなくスペインなのでもう少し柔軟な姿勢が必要だと思います。
こういうやり取りは初対面の人にでも男女問わず、当たり前に交わします。欧米アルアルだと思いますが。。。実際、私は会社で直接上司や先輩に普通に言いますが、問題視されたことはありません。

ゲゲ 2015/08/27(木) 23:55:18
ちょっと気になったものでスペイン人5人ほどに聞いてみました。みんな有りえないという回答でした。ましてや会社の上司に使うのは論外でtio=chavalみたいなものだということでした。念のため使い方に地域性があるかも聞きましたがないとのこと。また、poligoneroが好んでよく使う呼び方だそう。

自分との関係 2015/08/28(金) 01:19:56
暇人さん、常識やマナーの問題ですよ。スペインで生活されていること、ご自身がスペイン国籍であることもしくは配偶者がスペイン国籍であることを暗に言及されていますね。これは東洋人がどうなどという文化や価値観の違いではなく、若い人が常識やマナーを欠いているというだけの話です。Gracias tiaとGracias señoraの選択肢から前者を好き好んで選びメッセージに書き込むって、常識がないか、喧嘩を売っているかのどちらかだと思うのですが。。

暇人さんやご自身の周囲の価値観は否定しませんが、仮にスペイン人がこのような表現を下品に感じた場合、その方は東洋系の価値観を持つ堅物なのでしょうか。。。

オブレロス 2015/08/28(金) 02:07:17
何度かスペイン企業に勤めていました。オフィスなら上司や先輩にtío tíaは考えられませんが、工場や建設現場ならあり得えますね。決して当たり前だとは思いませんが。

2015/08/28(金) 06:04:47
女性が「ちょっとー!」っと仲のいい相手のしていることに強めに突っ込む時にtio/tiaを言ってるのを聞いたことがあります。
ありがとうにtioを付けているのは、とても仲のいい男性同士でちょっといした感謝を言う時。
相手は同世代なので、「おじさん/おばさん」と言う意味はないでしょう。
TPOにより使い分けているんだなという印象です。
その年下の子は、トピ主さんと砕けた仲の良い間柄と思っているのかもしれませんね。

余談ですが、周りを真似して「hey! tio!」と恋人に言ったら「chavalっぽいので止めるように」と言われました。

間柄 2015/08/28(金) 07:34:35
tíoやtíaと仲間うちで使っているのをよく耳にします。スペイン人の夫に聞いてみたところ、知らない人に使うことはない、もし初対面の若者に使われたら無礼だけれど、友達なら問題ないとのことです。現にcultoと呼ばれる人たちや育ちの良い人たちでも友達同士でなら使ってますよ。学会や上司や顧客に対してなどには決して使わないでしょうが。

えええ 2015/08/28(金) 16:07:37
[[解決]]
みなさんありがとうございます!
地方によっても違うのですね。
勉強になりました!


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る