そのせつはご迷惑をおかけしました をスペイン語では?




[スペイン探偵局に戻る]
ご迷惑もの 2015/04/16(木) 17:18:46
その人に直接迷惑をかけた訳でなく、ある人に謝らなくてはいけない事情があって、スペイン語で
‘その節は大変なご迷惑をおかけしました。’
というスペイン語をおしえてください。
まだスペインに来て、一年程なので勉強不足で表現方法がわかりません。
どなたかご教授ください。

私なら 2015/04/16(木) 18:51:29
me perdones por la culpa mía del otro día.

とか

en el otro día, dispénseme por haberle molestado mucho.

と言いますかねえ…

Su 2015/04/16(木) 21:56:41
直接迷惑をかけていないのなら謝罪ではなく、感謝の方の謝意を伝えるだけで良いと思います。

Gracias por su ayuda,muy amable por su parte.
Gracias a usted por ayudarme,muy amable por su parte.

失礼ならすみませんが 2015/04/16(木) 22:57:53
私ならさんの例文は単語など間違っていると思いますので、失礼ながら使わないほうが良いです。
Suさんのも、トピ主さんが言いたいことと違う気がします。(謝らなくてはいけない、と明言されていますね)
言い方は色々あると思いますが、

Siento profundamente por las molestias que le ocasioné en aquel entonces.

とかのほうがまだましかと思います。

Su 2015/04/17(金) 08:07:09
日本だと何かを手伝ってもらった場合も、迷惑をかけてすみません、と言うことがありますよね。この件も詳細は書かれていないですが「直接迷惑をかけてない」とあるので、本当に迷惑をかけたのではないのかと推測し、単純に感謝を伝える方が相手に謝意(感謝の方)が伝わるなと思ったのです。

こちらでは、40分バスが遅れても理由を述べたり言い訳をして終わりです。lo sientoやperdónなど謝罪なんてないです。素直に謝るというのは偉いと思いますが、lo sientoやperdón は、自分に明らかな非がないなら使わなくても良いと思いますよ。

失礼ならすみませんが 2015/04/17(金) 12:04:46
そうなんですね。
でも(私はスペイン語を仕事で日常的に使っていますが)トピ主さんは
「謝らなければいけない事情がある」とはっきり書いてらっしゃいますよね。
それを
>謝罪ではなく、感謝の方の謝意を伝えるだけで良い
とするのはあまりにも独断的かと思ったのです(表現がきつければすみません)推測よりもそのままの意味をくむほうが良いかと思います。

また、トピ主さんとそのある人はそこまで親しい友人関係ではないとして、
できるだけ丁寧に接したほうが良い、と考えると謝罪は謝罪としてきちんと
言葉にしたほうがしおらしく好感が持てます。
スペイン人は謝らない、という人がいますが、きちんとした人は謝ります。
謝ると訴訟に不利とか、実は反省してないとかだと話は別ですが
ちゃんとした人は謝罪を言葉にしますよ。

あやまりこ 2015/04/17(金) 13:34:41
ビジネスや交渉事では謝らないほうが得策というケースが多々ありますが、公共のサービスでも、工事などのお知らせに謝罪の言葉が出ることもあります。普通の生活上で迷惑をかけてしまった場合、スペイン人は謝ります。
直接ではなくても第三者を通して迷惑をかけてしまったということでしょうから、Sientoを使っていいと思います。
失礼ならすみませんがさんの西分で、気持ちが伝わると思います。
スペイン人は謝らない、時間を守らないという先入観を持っている日本人が、スペインで謝らない、時間を守らないという事例をみるにつけ、寂しい気持ちになります。

BCN 2015/04/17(金) 13:42:19
私は「失礼ならすみませんが」さんの最後のコメントに一票です。
確かに、Suさんのおっしゃる事にも一理あるとは思いますが、トピ主さん(ご迷惑ものさん)の冒頭のコメント(謝らなくてはならない事情がある)を考慮すれば、“スペイン人流”を通すのではなく、本意を伝えるという意味でも、Profundamenteを入れるかどうかは別にして、Sientoで始める事に不自然感もないと思います。

Su 2015/04/17(金) 14:02:05
私は皆さんと同じく推察して意見を述べただけなので、当然、トピ主さんが欲する回答をしていない可能性もあるでしょうね。時と場合で、無用な気遣いが相手を助長させることもありますよね。其々の経験にもよると思いますが。其々意見があるわけですから、失礼ならさんの意見もそうだなと思います。

ただ決して、失礼ならさんの意見は否定しているわけではありませんよ。何か勘違いが生じていたのであれば、私の書き方の問題です。申し訳ないです。

トピ主さんがしっくりくるような言い回しや他のアドバイスが見つかると良いですね。

どんぐり 2015/04/17(金) 17:01:33
状況がよく分からないので、悩みみますよね。
相手がどんな人なのか、どんな関係なのか。
文章なのか、会って伝えるのか、などでも変わります。

私は、
>‘その節は大変なご迷惑をおかけしました。’
の訳だけを考えた場合、またあくまでも私が伝えたいならば、
謝る、ではなく、謝意を伝えます。
ですから、Muchas gracias,,, からスタートすると思います。

でもちゃんとした相手に謝りたいなどのケースかもしれないので、やはり状況と相手によります。

>失礼ならすみませんが
さんの約はパーフェクト!と思いますが、ビジネス文章のようにも取れます。

スペイン語が1年ぐらいで、とおっしゃってるトピ主さんが、いきなり、そこだけ?その1文をしゃべったら(書いたら)。変な感じがするかもしれません。

間違ってもいいから、自分の言葉で伝えたら、いいと思いますよ。

ここでは詳しい状況が書けなくても、事情を知ってるスペイン人がいれば(直接迷惑ではないと書いてらっしゃるので、誰か第三者があいだに入ってるのかな?と思いました)、謝りたいと伝えて、スペイン語を聞いてもらってはいかがですか?

ご迷惑もの 2015/04/21(火) 00:21:22
みなさん、色々と教えていただいてありがとうございました。
実は数年前にスペイン人と日本で結婚し、こちらに来て間もないものです。
過去にあったうちの家族の問題で、主人の家族と無縁の状態が続いており、近々向こうの家族のところに行かなくてはならなくなってしまいました。
私が直接何か向こうの家族に迷惑をかけたわけでもなく、
その当時は色々とあり、私が結局悪者にされてしまったのです。
心底、私が謝る必要はないのですが、今まで主人の家族はいないものと
していたので、関係がありませんでした。
主人と話し合い、会う約束をしたのですが、全く乗り気ではなく、、、
しかも、日本人なので、こんな状況だとまず最初に
そのせつは色々とご迷惑をおかけしました。。。なんて
出てきてしまいますよね。たとえ自分が悪くなかったとしても。
あと、私の性格から、言いたくないのに言わないと
その状況に耐えられなそうで。。。主人は別に謝らなくてもいいよ
と言ってくれますが、どなたかこんな私の気持ちをわかってくださる方
いらっしゃいますでしょうか。
私としては、向こうの家族に色々と言われて、今までにないくらい落ち込んだので
ある日、もう存在していることさえ忘れればいいんだ。と過ごしてきてので
あったときに、何を言われるかが怖いのです。
長々とした文章になってしまいました。
読んでいただいてありがとうございました。

失礼ならすみませんが 2015/04/21(火) 00:52:58
え・・・そうなんですか、そのような複雑な事情は露知らずでしたので、
本心では相手に反感を抱えているのなら私のあげた例文を使うのは止めたほうがいいと思います。
ある人に謝らなくてはいけない事情があって、と書かれていたので真に受けたのですが、
そこまでうわべだけの謝罪なら、言わないほうがいいような気もします。
済みませんがトピ主さんの気分に合う謝罪文は私にはわかりません・・・
(なんだか場違い(?)な感じなので私はもうコメ控えます)

謝る必要はないのでは? 2015/04/21(火) 02:14:52
西文はわかりませんが、トピ主さんの状況を読んだ限り
旦那様がおっしゃるように謝る必要性はないと思います。
たとえあなたのご家族が迷惑をかけても、そのことによって
トピ主さんも旦那様のご家族に色々(ひどいことですよね)
言われて来たんですよね。
彼らもそれについて謝罪し、歩み寄ろうとしているなら本心で
ご迷惑をおかけしましたと言う必要もあるかと思いますが。。

義家族との会話は旦那様にお任せして、トピ主さんはご挨拶程度で
良いのではないかと思います。

おせっかいお姉さん 2015/04/21(火) 11:45:50

なるほどそいう事だったんですね。
細かい理由はわからないものの、私も謝るべきではないと思います。

ほとんどのスペイン人は口で強いことを言ってても、少し経つとケロッとしている人が多いので、そんなに気にするべきじゃないですよ。
それより、お家に行って会食か、レストランかそんなところだと思いますが、元気に好意的に挨拶し、besoしてギュッとハグするとか、
ちょっと背中でもさすって、「お久しぶりです、会いたかったです」感を出して、(笑)会話に絡んで、相槌入れて、各人の情報をインプットして
話の引き出しを沢山用意して・・・
手土産を持っていくなら、普通クラスではなく、その更に上を行くクラスの物を用意したりして。

大丈夫、上手く行きますよ。

SU 2015/04/21(火) 14:31:36
日西の家族同士が初対面や何かのきっかけで仲が悪くなり、無関係な当人らまで巻き込まれているパターンですかね。ご迷惑ものさんに、日西の家族間の仲を修繕したいという気持ちがあるのかわかりませんが、所詮、家族間の問題なので自分や配偶者が努力しても、日西の両家族にその気がないなら、徒労に終わってしまいますよね。

過去の件で嫌味など何か言われたり、自分から過去の話をするにしても、さらっと、

ご関心いただきありがとうございます、恐縮です。
Gracias por su preocupación,muy amable por su parte.
ご忠告あいがとうございます、ご親切にどうも。
Gracias por sus consejos,muy amable por su parte.

などと、他人行儀にさらっと受け流せば自分が疲れないと思います。普段、TUで家族と話されてるなら、SUをTUに変えるだけです。
あまり気になさらずに。

Su 2015/04/21(火) 14:33:30
あいがとう→ありがとう です。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る