翻訳チェック料金




[スペイン探偵局に戻る]
Pako 2014/12/16(火) 16:54:16
知人から翻訳チェックを頼まれました。
翻訳会社に頼んで日本人がスペイン語から日本語に訳した内容を、
その分野の専門知識を持っている私にチェックして直してほしいということです。
パッと見たところ、やはり専門用語を中心に間違いがあります。
翻訳経験は何度かあるものの、チェックは初めてなのでいくらで見積もっていいのかわかりません。
よろしくお願いします。

交渉次第 2014/12/16(火) 17:38:41
私は翻訳専門ですが、何度かチェックも依頼されたことがあります。私は先方の希望の金額でほぼオーケーを出します。
提示された金額に納得行かなければ交渉してはいかがでしょうか。

Pako 2014/12/16(火) 19:50:40
交渉次第様、早速の書き込みをありがとうございます。
実は、知人もまったく金額の見当がつかないそうなんです。
それで、いくらでやってもらえる?と原文と翻訳文を渡されました。
翻訳チェックは私もやったことがないので、困っています。
量や納期も関係するのかもしれませんが、具体的な数字で目安を戴けると助かります。

過去ログ 2014/12/16(火) 20:29:10
過去ログで何度もあがる気がしますし、
ここ数ヶ月以内にも見た気がします。
金額の目安も親切に書いてありましたよ。

Pako 2014/12/16(火) 22:50:02
過去ログ様、やってみました。
翻訳チェック、翻訳チェック 料金で検索しましたが、ほとんどヒットしませんでした。

ICHI 2014/12/16(火) 23:05:48
見積というのは,自分がその作業にかかる手間と時間に見合う料金を請求すること.
他の人の料金ではなくて,自分の料金で決めれば良いです.
その料金では頼めないと発注側がいうのであれば,値引きするしないは 交渉です.
自分にとって適正な料金を請求して,それで両者の合意が得られれば それで良いと思います.

これでしょうか 2014/12/17(水) 02:59:09
http://www.arrobaspain.com/cgibin/wwwlng/wwwlng.cgi?print+201411/14110031.txt

過去ログ、これでしょうか。翻訳の料金設定となっていましたよ。

過去ログ 2014/12/17(水) 10:29:55
またこの話題か、と思ってしまったので(すみません)、よく読まずに回答してしまいました。
翻訳チェックの話ではなく、過去トピでよくあがっているのは翻訳の話ですね。

ただ私も専門職で値段を始めてきかれた経験があるので、ええ?どうしよう!!という気持は分かるのですが、「値段を自分で判断して決める」というのも重要な仕事の一歩だと思いますよ。

私の場合は電話で聞かれて即答しなくてはいけなかったので、本当にあせりました。

値段も分からないということは自分も初心者なわけですが、下げすぎちゃったかな、高すぎたかなという経験があって、いろいろ分かっていくものだと思います。

また高いか安いかは、クライアントにもよります。

自分もこなれてくると、これ以上は下げたくない、このぐらいはもらわないとというのも出てくると思います。

ICHIさんのおっしゃる通り、自分にとって適正な料金を請求して、合意にあうかどうかというのが仕事だと思います。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る