国際結婚の書類の翻訳について




[スペイン探偵局に戻る]
moco [E-Mail] 2014/11/28(金) 04:58:20
今回スペイン入国にあたり、スペインでの国際結婚に必要な書類、住民票、戸籍抄本、独身証明書を持参して行く予定なのですが、どのように、どのような形でスペイン語訳をして良いのかわかりません。
経験者の方アドバイス頂けないでしょうか......
普通に書いてることをワードかなにかで作成したら良いのでしょうか??
もし見本例みたいなものがあれば教えていただきたいのですが.....
あまり時間もないもので、翻訳専門業者に委託したほうが良いのか迷っています....
助けてください...

大使館、領事館 2014/11/28(金) 10:01:32
スペインにある、大使館か、領事館に問い合わせはされましたか?
私は日本で発行された、独身証明書を持ってきましたが、スペインではこれは使用しませんでした。領事館が戸籍謄本を見て作成します。
あと、翻訳ですが、見比べられるように同じような書式でワードで作りました。その後、領事館でチェックをしていただいて、印鑑をもらったのかな?(忘れました)
私の情報は古いかもしれないので、一度電話などで問い合わせをしてみては?と思います。
がんばってください。

moco 2014/11/28(金) 14:01:34
大使館、領事館さん
日本の領事館には電話しました。かなり態度悪く、'ご自身でなさってください'と言われ、電話を切られました.....
スペインの大使館にはまだ連絡してないのでしてみます!!

わかります 2014/11/28(金) 14:07:42
数年前にバルセロナで結婚した者です。
わかります、ものすごく早口で言葉をはさむすきを与えないですよね。
同じ担当者と思うんですが、私なんか彼女のミス続出で、何度も遠方から足を運ばされましたよ。
大使館のほうが対応が丁寧で良かったです。

わかります 2014/11/28(金) 14:10:52
あ、済みません、勘違いしました。
ミス続出の人はバルセロナの女性職員の人です。
日本のスペイン大使館は論外です!!
電話口でも感じが悪かったですが、質問があったので手紙で送ったら無視されました。
返信用に便箋と返信用切手を同封したのにも拘わらず。

moco 2014/11/28(金) 14:31:51
'わかります'さん
ううぅうううう!!!!!!!
私も思い出すだけでムカつきます!!!!
私はあまりにも腹がたったので、「電話する度に本当に態度が悪いですね!!!淡々と仕事しすぎちゃいます? 領事館に対する書き込みにもあなたの対応の悪さはすごく書かれていますよ!考え直した方がいんちゃいます?」って言ったら、「参考にします」ってガチャって切られました.....
メールを送って来てないの一点張り....返信でメール送ってるんですけどね....
だから、できるだけあの感じが悪い人とは連絡したくないんですけどね....同じ日本人としてほんまに嫌になります...あの人は...

自分でしました。 2014/11/28(金) 14:39:18
もう数年前になりますが、自分で翻訳して作成しました。
ただ私の場合は日本で先に婚姻手続きをしたので
必要書類が住民票と戸籍謄本(抄本ではなく謄本)だけだったはず。
自分でエクセルで原本と見た目同じように表作成して内容を西訳で記入しました。
で、スペイン大使館に提出してそのままOKもらいました。

スペインで手続きの場合、婚姻手続きをする地方でも
手続きの仕方が違うかもしれないのでしっかり確認された方がいいです。

ネットで「スペインでの婚姻手続き」とぐぐると
スペインで婚姻手続きされた方々のブログが沢山でてくるかと。

例えばこの方→http://www.konamiman.com/tamachan/visa.html
とか翻訳の内容も載せてくれてますよ。

多少の翻訳ミスとか、原本の名前とかが合っていれば多分大丈夫だと思います。
データにして持っていけば後で修正もできるし。
大事なのはアポスティーユ証明とか必要なものがしっかりあること。

手続き、面倒だし時間もかかると思いますが頑張ってくださいね。

バレンシアの場合 2014/11/28(金) 14:45:14
私はこちらに住んでいるので、独身証明書はスペイン語でバルセロナ在日本領事館に作ってもらいました。

地域や都市によって、独身証明書はいるところといらないところがあり、バレンシアはいらないと思いますよ、それでもお作りしますかと丁寧に教えてくれました。なので、mocoさんの行かれる都市で、独身証明書が本当に必要調べたほうが良いと思います。

私は仕事もしているのと、たまたま仕事がピーク時(今はヒマです!)で、色々頭を悩ましたくなく、戸籍謄本の翻訳をTraductor Juradorにお願いしました。1週間かからず100ユーロだったか150ユーロだったと思います。

そのTraductor Juradoの翻訳したものは、ワードで似たような形式になっていました。

私も 2014/11/28(金) 15:09:06
自分でしましたさんと同じく作成しました。私は前準備がしっかりとできたなかったので、一度日本に帰国するはめになりました。私が悪いんですが、時間がなければ翻訳委託したほうがいいと思います。色々大変だと思いますが頑張ってくださいね。

moco 2014/11/28(金) 17:17:02
'自分でしました'さん
'バレンシアの場合'さん
'私も'さん
皆さん親切に教えて頂き本当にありがとうございました!!!
翻訳業者に頼むのには、個人情報を見せるため少し怖かったため、早速一度住民票等あげて作成してみます!!!!
それが駄目なら委託します!!!!!^^
本当にありがとうございました♥

謄本そしてアポスティーユ 2014/11/29(土) 10:51:03
トピ主さんは翻訳について聞かれていますが、大使館領事館さんや自分で
しましたさんたちがおっしゃるように、戸籍謄本も持ってこられたほうが
よいと思います。戸籍抄本で良ければ訳する量も少し少なくなると
思いますが、謄本が求められる場合(スペイン大使館に他証明をお願いするにしても)
があります。
あとハーグ条約に基づいて、外務省で謄本などをアポスティーユしなければ
ならないのではと思います。

翻訳についてはこちらでスペイン在の公認翻訳が求められるのか、ご自分で翻訳して
日本大使館で翻訳証明をしてもらうのか、スペイン側に従うしかないと
思いますので、翻訳に関してはこちらにこられてから対処されたら良いのではと。

各書類の有効期限(戸籍関係は3か月)もあり、スペインの対応は遅いし、場所に
よって違うことも多々あります。

ご主人になられる彼にスペインでの提出書類を確認してもらい、
準備して来西してください。

おめでとうございます。お幸せに!

最近 [E-Mail] 2014/11/29(土) 11:36:53
つい最近スペインで入籍しました。
翻訳は自分でしました。翻訳については他の方が既に良いアドバイスされているようなので、別の件で1点アドバイスさせてください。
スペインにて日本大使館へ入籍済の手続きをするのに、戸籍謄(抄)本2通が必要になりますので、スペインでの婚姻手続きとは別に持ってこられた方が良いですよ。私は知らなかったため、両親に頼んで取り寄せている最中です。
手続きはややこしいし、面倒ですが、頑張ってくださいね。
メ−ルアドレス載せましたので、分からない事があればメ−ルください。何かお手伝いできるかも、です。
私もこの掲示板で色々教えて頂いたので、他の方の役に立てるとうれしいです。

moco 2014/11/29(土) 12:17:22
'謄本そしてアポスティーユさん'
'最近さん'
コメント本当にありがとうございます!!!!
みなさんの有難いアドバイスコメントに涙が出そうです(T^T)
アドバイスを参考に謄本も準備していきます!!!

moco 2014/11/29(土) 12:17:24
'謄本そしてアポスティーユさん'
'最近さん'
コメント本当にありがとうございます!!!!
みなさんの有難いアドバイスコメントに涙が出そうです(T^T)
アドバイスを参考に謄本も準備していきます!!!

場所はどちらですか? 2014/11/29(土) 12:42:33
私はこの秋アンダルシアで入籍しました。
必要書類を箇条書きにされたものをregistro civilで貰ったのですが、無事入籍できたので捨ててしまいました。覚えている限りだと皆さんの言う通りですが、最近さんの仰る通り入籍後、在スペイン日本大使館に提出する婚姻届のために戸籍謄本が2通必要になります。
昨年カタルーニャに住む友人が入籍した際、翻訳は指定された翻訳家に頼まなければいけなかったと言っていたのを思い出し、registro civilで確認したところ「公的翻訳家のサインのついた物しか受け取らない」と言われました。「日本国の認める翻訳家かスペインの認める翻訳家か」質問すると「スペイン国の指定する翻訳家」(恐らく役人さんも意味がよく分からなかったので確実であるスペインと答えたのかなとも思うのですが)と言われました。日本にいる家族がアポスティーユや翻訳等を委託してくれる会社に頼んだのですが、『スペインの指定する翻訳家』というのがスペインにいたため、私の戸籍謄本やら独身証明やらが日本から送られ、また日本に送られ、そして私の手に届きました。知っていたら自分で翻訳家にコンタクトをとったのに・・・と思いました。
場所によって違うのかも知れませんし、彼か彼のご家族にregistro civilで確認してもらうことをオススメします。
ちなみに独身証明は要らないと言われました。必要書類の項目にもありませんでした。せっかく用意したんだからと思って提出しましたが、何も言われませんでした。
想像以上に時間はかかるだろうし、面倒くさいかもしれませんが、頑張って!

moco 2014/11/29(土) 17:07:21
'場所はどちらてますかさん'
コメントありがとうございます♬
国際結婚の書類って本当にややこしく、めんどくさいと言いたくなっちゃいます^^;;;;
ただ、本当にみなさんのアドバイスは助かります!!!!感謝感謝です!
私はマドリードに行きます!
皆さんのアドバイスを参考に自分で作ってみます!!!^^

私も最近 2014/11/29(土) 17:29:20
私も最近手続きをしました。
皆さんがおっしゃられる様に日本から持っていく時にアポスティーユを忘れないで下さいね。
それと、私の場合は独身証明書が必要で、スペインの日本領事館で作ってもらおうと思ったら期限切れで作ってもらえませんでした。
領事館で作ってもらえる書類は、日本で発行された日から3ヶ月以内が有効期限なのだそうです。
もし、スペインの日本の役所で書類をつくってもらうとしたら、期限内に行って下さいね。
私の場合は、日本でアポスティーユを付けた独身証明書を公定翻訳人の方に翻訳してもらう事ができたので、それを使いました。
この書類は、日本で発行されてから1年有効でしたが、地域によって有効期限が違うので、まずは提出先の役所に確認に行かれるといいと思います。

地域によって必要書類が違ったり、有効期限が違ったりと面倒な上に、時間がかかって大変だと思いますが、がんばって下さいね。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る