お礼の文章を送りたいのです添削を…




[スペイン探偵局に戻る]
お願いします 2014/07/11(金) 20:35:46
今日作業(お手伝い)をしていただいた方にメールしたいです。
まだプロノンブレやレフレキシーボ等に自信がないので見ていただきたいです。
よろしくお願いいたします、

「あまりの手際の良さに驚いて「ありがとう」としか言えなかったからメールします。
本当にありがとうございました!

¡¡Gracias por su ayuda!!
te he dicho solo "gracias" con sorpresa porque
me ha hecho una sorpresa con su gran destreza.
muchísimas gracias.
(hoy he hecho todas cosas de traducir?...)←この文章以降自信ないです(>_<)

無事に私はやるべき翻訳(作業)を終えることができました。
引き続き準備を進めます。またもし困ったことがあればお願いします。」

BCN 2014/07/14(月) 14:43:04
「お願いします」さん、女性ですよね?
あと、相手はTú扱いにしますね。
それを前提にして(また何をやったのかはよく分からないので、そのへんは曖昧にして)、私なりの作文です。

Muchas gracias por tu ayuda.
En aquel momento, te pude decir sólo gracias, ya que estaba tan sorprendida por tu habilidad y rapidez, que no encontraba otras palabras para agradecerte.
Por mi parte, pude terminar la traducción que debía. Yo seguiré trabajando y te llamaré cuando necesite tu ayuda de nuevo.

お願いします 2014/07/15(火) 06:42:17
[[解決]]
すみません、女性で、相手túでした。書き忘れていたにもかかわらず
本当に有り難うございました。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る