良くも悪くも




[スペイン探偵局に戻る]
マル 2014/01/14(火) 01:14:46
こんにちわ。
質問なのですが、日本語で「良くも悪くも***」と表現するとき、皆さまはスペイン語でどういう風に言っていますか?

BCN 2014/01/14(火) 13:45:24
Ya sea bueno o maloってところですかね...

Para bien o para mal 2014/01/15(水) 10:04:21
もいけそうです。

西班牙 2014/01/15(水) 14:24:06
こんな例文はどうでしょう。

「安倍晋三は良くも悪くも日本を変えるだろう」
Abe cambiará Japón ya sea para bien o para mal.

「この決断は良くも悪くも彼の人生を決定づけるだろう」
Esta decisión determinará(o marcará) su vida ya sea para bien o para mal.

「彼の言動は良くも悪くも世間の耳目を集める」(Weblioより引用)
Sus comentarios(o sus palabras) llaman la atención del mundo(o de la sociedad) ya sea para bien o para mal.


ご参考になられましたら幸いです。

マル 2014/01/15(水) 19:28:52
[[解決]]
皆さま、本当にありがとうございます。
是非、使わせていただきます。
ありがとうございました!!


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る