pero bueno
[スペイン探偵局に戻る]
makiko
2013/12/20(金) 00:29:32
こんばんわ、スペイン語のexpressionについて質問したく書き込みました。
よく友人がpero buenoと使っているのですが、彼に聞いたところ英語のwhat?みたいな使い方とききました。
まだまだスペイン語初心者ですが、whatの意味としてはなにかしっくりこず、皆様のご意見を聞きたいと思いました。どなたかご教授いただけると、ありがたいです。
よろしくお願いします。
西班牙
2013/12/20(金) 12:41:17
what?では絶対無いですw
日本語では、「まあしょうがないか」ですね。英語では、「oh well」です。
な
2013/12/20(金) 14:21:56
言い方や文脈によって意味も変わってきます。
どんなシチュエーションで言われたのでしょう?
西班牙
2013/12/20(金) 14:59:21
勘違いしてしまいました・・・!なさんのコメントで思いつきました。
「pero bueno!」なら確かに「what!?」ですね。
話の転換
2013/12/20(金) 21:21:23
時と日によって私の気持ちが変わり、翻訳も変わりますが、
確かにシュチュエーションによっても変わってきます。
今はこんな感じです。
つーか、さー
でっもさぁー
だぁーかーらぁー
ん、もうっ!
まぁ、まぁ・・・
話の転換
2013/12/20(金) 21:27:01
最初の三行の順番を入れ替えたため、つながりがおかしくなってしまいました。
makiko
2013/12/23(月) 13:34:11
[[解決]]
みなさん、ていねいな解説ありがとうございます。納得いたしました!!
ありがとうございました
追加発言は締め切られました。