sevilleでのpareja de hechoにつきまして
[スペイン探偵局に戻る]
kiki
2013/08/30(金) 19:56:08
sevilleでのpareja de hechoについて、詳しく知ってらっしゃる方教えてください。
arbe
2013/08/31(土) 00:50:10
丸投げですね。 少しはご自身で調べたらどうですか?
旦那さんに
2013/08/31(土) 01:22:05
旦那さんに調べてもらうことは出来ないのですか?
最近Pareja de hechoした方がいればいいですが、結婚するのが大多数でPareja de hechoは少数だと思うので、旦那さんに調べてもらうのも手だと思いますよ。
一人の問題ではなく2人の問題なので相手の方にも少し動いてもらうことは出来ないのでしょうか。
uuu
2013/08/31(土) 01:30:54
pareja de hechoの何について知りたいのでしょうか?
質問の仕方が漠然としすぎだと思います。もう少し具体的に質問なさった方がレスがつくと思いますが・・・。
sevillano
2013/08/31(土) 03:33:39
最近このような質問の仕方の方が多いですね。今回のトピ主さんではないのですが、良識を疑いたくなる人もいて、タイトルに「緊急」とか「急いでます」とか書いてあり、内容が分らない書き込みのをしている方も散見します。
arbeさんやuuuさんたちがコメントしているように、具体的に質問の趣旨を記載し、ご自身で調べた範囲などで不明な点を書き込むとかするとお互い気持ちがいいと思います。
さて、今年の一月に「戸籍の翻訳証明について」というトピで書き込みされた方がいて、回答者の一人に「sevilla」という方がおり体験談を詳細に書かれています。 その方がトピ主さんが知りたいsevillaでの事なのかは分りませんが、確認してみて下さい。
sevillano
2013/08/31(土) 03:36:00
このサイトの検索の方法に慣れてないとお困りになるでしょうから、ご紹介のトピのリンク先を念のため記載しておきます。(アドレスは短縮してあります。)
「戸籍の翻訳証明について」
http://p.tl/iDaE
kiki
2013/08/31(土) 11:43:43
初めてこちらにご相談させていただきましたので、短い文章での書き込み申し訳ございませんでした。もう一度内容を確認してから不明点などを書き込みさせていただきます。
sevillanoさん、ありがとうございます。助かります。
へー。
2013/08/31(土) 18:59:43
Kikiってペンネームつけてるところから、スペイン語が分からないのか、相当下品なのか。質問内容もさることながら、答えてもらおうという配慮に欠けているとおもいます。
西班牙
2013/08/31(土) 20:49:15
トピ主さんの質問の仕方において自分も問題があると思いました。
ただもっと気になったのが↑の人。それは深読みしすぎってものじゃないですか?「kiki」っていう女優もいるし、魔女の宅急便の主人公もキキだし、サンリオのキキララもあるし、「危機」っていう意味かもしれないし・・・。そんな深読みをするあなたの方が下品に感じてしまいましたよ。
すみません
2013/09/01(日) 13:53:40
[[解決]]
みなさん、ありがとうございました。
追加発言は締め切られました。