お店への在庫確認の電話




[スペイン探偵局に戻る]
ドキドキ 2013/07/10(水) 14:24:55
はじめまして。

スペインに留学中のものです。

今現在、どうしてもほしいZARA HOMEの雑貨があり自宅近くの店舗で確認したのですがそこにはなくほかの店舗にあるか聞いたところ自分で電話して確認して。と言われてしまいました。


スペイン語はまだまだで、直接顔を見ての会話だと単語が分からなくともなんとなくのニュアンスが分かるのですが、電話だと焦ってしまってうまく会話ができません。。。

ほかの店舗に行くのにバスで1時間以上かかるので、電話をかけるのが効率がいいのですが、電話をかける想像をすると、すでにドキドキして、何をどう言っていいのか悩んでしまってプチパニックです。苦笑

分かりやすい返事をもらえるような言い方をしたいと思うのですが、下記の言い方でいいでしょうか?

Hola,Estoy buscando una cosa. Puedo buscar para mi?
El numero del producto es ........

これでいいのでしょうか?
商品番号の数字が全部で13桁になるのですが、数字は2桁ずつ言うべきなのか、1個ずつ数字を読んでいいのか分かりません。

よろしくお願いします。

ドキドキ 2013/07/10(水) 14:30:03
すみません、Puede buscarですね。

オンラインショッピング 2013/07/10(水) 16:27:23
電話するのが苦手であれば、オンラインショッピングはだめなんでしょうか?

http://www.zarahome.com/webapp/wcs/stores/servlet/home/zarahomees/es/zarahomees

私はZARA HOMEのオンラインショッピングは利用した事がないのですが洋服であれば最寄りのZARAで受け取りにすると送料もかかりません。

また、留学中とのこと、もし語学留学をされているのであればぜひ学校の先生に聞いてみて下さい。
どうやって電話すればいいの? 数字はどうするの? って。
そのための語学学校だし、普通の学校なら先生も親切に教えてくれるはずです…もしかしたらクラスで取り上げてくれて電話する練習をしてくれるかもしれません!

サラホメ 2013/07/10(水) 16:27:39
電話ってハードルが高いですもんね。偶然私もZara Homeで買いたいと思ったものが在庫切れだったことがあるのですが、お店の人がパソコンで他店の在庫を調べてくれたと思います。ドキドキさんのところは客に自分で電話しろってちょっと乱暴ですね。バーゲンで忙しいからかももしれないですが。

ちなみに Zara Home のオンラインショップは確認されましたか。ベッドカバーなどはネットの方がサイズ選びも簡単で重宝しました。

問い合わせのセリフですが、ドキドキさんの言い方で十分伝わりますよ。もし私だったら

Me gustaría saber si tenéis un artículo (producto) vuestro en stock. Su código es....

と言うかもしれません。

見つかるといいですね〜!

ドキドキ 2013/07/10(水) 17:02:23
早速の返事ありがとうございます。

オンラインショップではすでに在庫がなくなっていました。

たぶん、セールだから電話できないみたいなことを言っていたかと思います。
RebajaなんちゃらNo puedo llamarと言っていたので。

学校の先生に聞くこと考えていませんでした!
学校帰りに店舗で電話して。と言われて、頭の中で『うわーどうしよう』となっていたので・・・苦笑
道で人が番号を教えている時に2桁で言う人や、1つずつ言う人がいるので気になっていたのでこれも聞いてみたいと思います。

サラホメさん、アドバイスありがとうございます。
たぶん、上記の文章はまだ私にはレベルが高すぎて電話口でパニックになってスラスラ言えそうにありません。笑
でも、がんばって伝えてみます!

ありがとうございます。

オンラインショッピング 2013/07/10(水) 23:17:58
オンラインはだめでしたか、残念ですね。

お店に電話して在庫があると言われたらMe lo puedes guardar? と聞いてお取り置きして貰って下さいね。
でもクラスの授業で取り入れてもらうのいいと思いますよ。私も学生だったときは電話のロールプレイ何度かやりました。

ドキドキ 2013/07/11(木) 05:27:21
おはようございます!

昨日電話をしたのですが。。

セール品なら調べられないと言われ、セールなのかわからないので商品番号を伝えようとしたのですが、どんな柄か説明してと言われ。。。
想定外で・・・
色と形を伝えられたのですが、言ってる商品かどうかわからないから店舗に来て!と最終的に言われてしまい。。結局お店に行ってきました。泣

それも違う商品で。。

電話は難しいですね。何が起こるかわからないので。
スペイン語もっともっとがんばります。

サラホメ 2013/07/11(木) 11:35:06
ドキドキさん、わざわざの報告ありがとう!

柄の説明とか、そりゃ無理ですって。スペイン人同士でも難しいと思いますよー。でもそこまでのやり取りが出来ているってスゴイと思います。下準備は怠らず、でも電話する度胸はある。語学上達にむいていると思います。頑張ってください。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る