Puig Reigの読み方
[スペイン探偵局に戻る]
任太郎
2013/04/15(月) 11:28:51
住所に、Puig Reigとあるのですが、どうよんでよいのかわかりません。
これはカタカナでどう表記すればよいのでしょう。
よろしくお願いいたします。
確かではないですが
2013/04/15(月) 11:50:54
カタカナ読みなら「プッジレッジ」ではないでしょうか?
みかん
2013/04/15(月) 12:48:51
カタラン語ですよね?
どこかのCalleなんでしょうね。
あえて日本語で書くと「プッチュ レェッジュ」ですかね。
Reigのほうはバルセロナ、バレンシア、マヨルカ各地でほんのちょっと発音が違うかもしれません。
今はほとんど読めるようになりましたが、困ったときはgoogle translateにスピーカー記号がありますから、カタラン語にして、そこで読んでもらうといいですよ。
モンセ
2013/04/15(月) 16:15:23
普段カタラン語を話しています。
あえてカタカナで表記しようとするなら「プッチレッチ」が一番発音に近い気がします。
少なくとも私はこの発音でカタラン人に通じていますが・・・
バレンシアでも
2013/04/15(月) 16:30:49
バレンシアでは、「プッチ・レッチ」です。
Puig(プッチ)という町があって、友人の奥さんのベネズエラ人が、「プッチって発音するってしらなくって、プイグって言ったら旦那に笑われたわー」って言ってました。
難しいですよねぇ。
カタラナ
2013/04/15(月) 16:40:51
「プッチレッチ」です。
ところで、カタランの意味は、カタルーニャ語、カタルーニャ人です。
カタラン語と言うと、カタラン語語と言っていることになってしまいます。
カタラン人と言うと、カタラン人人ですね。
かく言う私も、ついついカタラン語と言ってしまうことがあるので、反省もかねて一言。
寝具
2013/04/15(月) 17:40:26
プッチ レッチに1票です。
元同僚がレストランのGaigをガイグと言ってていつもツッコミたくて仕方がありませんでした、、、
Manuel Puig
2013/04/15(月) 18:06:44
有名なアルゼンチン人作家Manuel Puigは、日本ではマヌエル・プイグで定着していますね。
本人は自分の苗字をどう発音していたのだろうかといつも気になります。
みかん
2013/04/15(月) 21:29:28
やっぱり、私は訛ってるって今更わかりました。当方、バルセロナではないところに住んでいます。
どこに住んでいるか知られたくないと思い、あえてまとめてカタラン語と書いてしまいました。
もちろん、友人達の前では言いませんよ。
ということで、私のは無視しちゃって下さいね。
私の場合
2013/04/15(月) 22:10:08
バレンシア在住ですが、「Puig」は、みかんさん同様に
「プッチュ」そして、「Reig」は、「レイッチ」と読みます。
この読み方で、スペイン人に 通じなかった事はありません。
カタラナ先生
2013/04/15(月) 22:20:11
カタルーニャ語の学校で、先生がpuig姓でした。スペイン人にもちゃんと発音してもらえないと嘆いて、プッチよ!と、力説してました。
モンセ
2013/04/15(月) 22:34:26
カタラナさん、ご指摘ありがとうございました。
これから気をつけます。
ところで、私もPuig やReig姓の友人・知人がおり
プッチ、レッチで本人から訂正がなかったのでこの発音には自信があります。
カタルーニャ人の夫にも指摘されたことはありません。
ちなみにバルセロナ在住です。
ただし、バレンシア語だと発音が変わってくるのかもしれませんね。
任太郎さんはどちらの地方の住所の発音をご希望なのでしょう?
Ime
2013/04/15(月) 23:04:33
Puig Reig
ジロナ(母音EをAと発音することが顕著)→プッチ ラッチ
リェイダ/バレンシア(母音Eをスペイン語的にそのまま発音することが顕著)→プッチ レイッチ
バルセロナ(母音Eは基本的にAと発音するが、ジロナほどではないその中間)→プッチ レーイッチ
街の住人に近い発音もしくは、お好みのカタカナ表記を選ばれたら良いと思います。
?
2013/04/15(月) 23:22:44
>ジロナ(母音EをAと発音することが顕著)→プッチ ラッチ
ジローナでもレッチです。
EをAと発音するのではなく、AをAとEと間の音で発音の間違いでは?
ジローナに限らずその他の例もちがうような...
すでに皆さん回答されている通り、プッチレッチで間違いないでしょう。
Ime
2013/04/15(月) 23:55:28
発音は個人の生まれ/育ちによって全く違うので、解が1つではないことは当然のことだと思っていたのですが、
そうは考えない方もいるのですね。
?さん
>EをAと発音するのではなく、AをAとEと間の音で発音の間違いでは?
カタルーニャ語のEをEのまま発音するのだとしたら、
あなたの住むジロナの街の生粋のジロナ人は例外なく、Llibre(本)をリブレと発音するということですよね?
本当に間違いないですか?
>ジローナに限らずその他の例もちがうような...
具体的に間違っている箇所を教えていただける事が可能ならば相互理解の為にも、是非教えてください。
よろしくお願い致します。
我が強い
2013/04/16(火) 00:35:08
Imeさんてどのトピでもほんとアレですよね…
Ime
2013/04/16(火) 00:57:24
我が強いさん
私を中傷する事でストレスなどが解消されるのなら、どうぞ好きなだけ中傷なさってください。
匿名ですので、現実の社会的地位等への影響は皆無です。
あー
2013/04/16(火) 01:09:26
また変な雰囲気になるのか…
気が強い
2013/04/16(火) 01:21:48
アレって言っただけで中傷なんてしてませんよ♪
バレンシア市民
2013/04/16(火) 04:45:27
Puigはプッチ。プッチュは初耳でした。
Reigはレイッチ。チがちょっとジに近い発音。
親戚がPrimado Reig通りに住んでいます。
カタラナ先生
2013/04/16(火) 10:54:54
Imeさんは必ず相手を攻撃なさるので、是非教えてくださいと書かれても、かなり躊躇しますよね。。。
またこの掲示板が変な風に終わらないことを祈って、横入りで書き込みますが、、。
(?さんはまた書くのが嫌かもしれないので)
>バルセロナ(母音Eは基本的にAと発音するが、ジロナほどではないその中間)→プッチ レーイッチ
eは強弱で音が違います。
Qué と 接続詞のqueでは発音が違うのです。
前者はeで、後者はeとaの間です。
レーイッチという書き方も違います。
トピ主さんのようにカタランが分からない日本人が読むと、イにアクセントがあるような発音をすると思います。レーものばして発音するでしょう。
しかしReigの場合、そのような発音にはなりません。レッチ、もしくはレッジが近いと思います。
任太郎
2013/04/16(火) 11:27:29
[[解決]]
トピ主です。
いろいろと参考になりました。
プッチレッチ、または、プッチレイッチに決めようと思います。
Ime
2013/04/16(火) 15:22:24
>eは強弱で音が違います。Qué と 接続詞のqueでは発音が違うのです。前者はeで、後者はeとaの間です。
異論ありません。教科書通りの完璧な回答だと思います。
>レーイッチという書き方も違います。トピ主さんのようにカタランが分からない日本人が読むと、イにアクセントがあるような発音をすると思います。レーものばして発音するでしょう。しかしReigの場合、そのような発音にはなりません。レッチ、もしくはレッジが近いと思います。
カタルーニャ語をカタカナで表記するのに正誤などないはずです。私やあなたの表現するカタルーニャ語をカタカナで表記したもの、カタルーニャ語になじみのない日本語話者が読んでカタルーニャ人に通じるのかといえば、まず通じないでしょう。
カタルーニャ語をあえて、カタカナで表記する意味は、2つあるとおもいます。1つは日本語読者/話者間でカタルーニャ語を理解する為、もう1つはカタルーニャ語話者と日本語話者の意思疎通を図る為です。
日本語話者間でカタルーニャ語を日本語で表現し理解する為には、共通のカタカナ表記があった方が理解しやすいと思います。その側面から考えれば、ある単語に対応する日本語の読み方を1つに統一しようとする思考は正しいと思います。
ですが、実際にカタルーニャ語で意思疎通をとる際、それが問題になってくるのです。定番ですが、金髪を表現するRosもそれらを表現するLosも、カタカナでは全てロスになります。注釈がなければ、LとRの発音がカタカナでは表現しきれません。カタカナだけでは全てを表現しきれませんし、日本人の間でもカタカナをどう発音するのかは個人差があり、必ずしもカタカナ表記者の意図通りに発音されないのです。
つまりそれは、私やあなたのカタカナ表記で、それぞれが意図する通りの発音が、カタカナ表記を読んだ人間によって為されることはきわめて懐疑的であるということです。正誤がない事柄に対して、間違っているとか合っているとか推古することは不毛だと思います。
ジロナ人がLlibre(本)をリブレと発音するかという質問は、私はリブラと発音することを知っていましたが、上記理由から答えて頂かなくて結構です。最後になりますが、私のとるに足らない質問を?さんに代わって答えていただきましたカタラナ先生さん、ありがとうございました。
カタラナ先生
2013/04/16(火) 20:16:57
予想通りの反応ですね。
以前の別トピで、imeさんは論調をずらして返答する、話をすりかえている、と書いていた方がいらっしゃいましたが、それと同じ意見を持ちました。
Ime
2013/04/16(火) 21:39:26
カタラナ先生さん
私は少なくともあなたの発言を全て読み丁寧に返答致したつもりです。また、?さんへの質問に対して代理でご回答いただけた事に対して感謝の意を伝えています。すり替えと言うレッテルを貼って思考停止されるのことは大変残念ですし、すり替えであるとしか言えないあなたに対して、不憫な気持ちさえあります。何はともあれ、私の書き込みに対して意見を持って頂きありがとうございました。
ぺんぺん草
2013/04/16(火) 23:52:24
Imeさんのコメント興味深く拝見しました。
>カタルーニャ語をあえて、カタカナで表記する意味は、2つあるとおもいます。1つは日本語読者/話者間でカタルーニャ語を理解する為、
カタルーニャ語をカタカナ表記にしたところで、単語の読み方は分かっても、カタカナ表記でカタルーニャ語を理解することができるとは思えないのです。
>もう1つはカタルーニャ語話者と日本語話者の意思疎通を図る為です。
カタカナ表記をしてもカタルーニャ語話者と日本語話者の意思疎通が図れるとは思えないのですが、いかがでしょうか?
私が考えるカタカナ表記は、外国の地名、製品、名前など外来語の表記に対して日本語で本来の読み方がわかるためのものくらいに思っていました。
Ime
2013/04/17(水) 22:01:32
ぺんぺん草さん
>カタルーニャ語をカタカナ表記にしたところで、単語の読み方は分かっても、カタカナ表記でカタルーニャ語を理解することができるとは思えないのです。
>カタルーニャ語をあえて、カタカナで表記する意味は、2つあるとおもいます。1つは日本語読者/話者間でカタルーニャ語を理解する為、
google mapを例に挙げます。日本語に設定されたgoogle mapでカタロニアの街をみると、道の名前はほとんどカタカナで表記されています。これは正に、日本語読者/話者がカタルーニャ語を理解する為の物で、カタルーニャ人にとっては何の意味もありません。このカタカナは、日本語読者/話者間又は個人が現地情報の交換/取得をする際に必要になります。もしこれがカタルーニャ語で表記されていたとしたら、日本語読者/話者は理解できないでしょう。
>カタカナ表記をしてもカタルーニャ語話者と日本語話者の意思疎通が図れるとは思えないのですが、いかがでしょうか?
>>もう1つはカタルーニャ語話者と日本語話者の意思疎通を図る為です。
これはガイドブックに記載されたカタルーニャ語基礎会話や個人でカタルーニャ語を学んだ際のノートなどが当てはまります。現地語の会話文の下にカタカナでその読み方が書かれていますが、もしカタカナでルビが振られていなかったのなら、読むのは困難です。個人でカタルーニャ語を学習する際、読み方がわからない単語の上に、耳で聞いた通りにカタカナのルビを振るのもそのためです。ガイドブックも個人のノートも、日本語話者/読者が、カタルーニャ語で現地人と会話をするためにカタカナで書かれているのです。
取り急ぎ書き込みましたので、誤字等があるかもしれませんがご容赦ください。
まめ
2013/04/18(木) 18:59:33
Puig Reig村の比較的近くに住んでますが、カタランの主人や家族は「プレッチ」って言ってますけどね〜
ぺんぺん草
2013/04/18(木) 22:30:48
Imeさん、
ご丁寧な説明ありがとうございます。
私は、カタカナで表記されてあるカタルーニャ語を見て、読み方は分かっても、理解することはできないです。
カタカナ表記の地図であれば道の名前、建物の名前と想像がつきますが、何かのフレーズだったりすればいくらカタカナが表記されていても私には理解できないです。
ガイドブックにカタカナ表記で書いてあるフレーズをがんばって言ってみたところで、せいぜい言いたいこと伝えるくらいで、意思の疎通を図ることは私には無理です。カタカナ表記を読んでいる時点で、私のレベルは相手の言っていることを理解できないと思いますので。
Imeさん意見を否定するつもりはありません。
これは私の意見です。
みかん
2013/04/18(木) 23:04:13
トピ主さんが締められたので、書くのを憚っていましたが、やはり気になるので皆さんの意見をお聞かせ下さい。
https://translate.google.es/#ca/ja/Puig%20Reig
Google 翻訳なのですが、右下のスピーカーマークを押すと発音が聞こえます。
男性の機械のような声ですが、みなさんはこのカタラン語、どのように聞こえますか?(あえて、カタカナで)
また、この発音は何処のものだと思われますか?
細かくてすみません。
自宅の住所にもPuigが付き、すごく気になっているものですから。
Ime
2013/04/19(金) 00:31:09
ぺんぺん草さん
日本語話者間のカタカナ表記ですが、ぺんぺん草さんは言葉の読み方だけでなく意味まで知ることを理解とし、私はその言葉の読み方のみわかることでも理解であると認識しているので、理解という言葉に対する認識の違いが結論の違いにつながっているのだと感じました。
カタルーニャ語話者と日本語話者間のカタカナ表記についても、ぺんぺん草さんは自分の意志を伝えることと相手の意思を推し量ることの両立を意思疎通とし、私は自分の意志を伝えることのみでも意思疎通としているので、こちらも結論が違うのだと感じました。
返信して頂きありがとうございました。私も同様にあなたの意見を尊重しています。
ぺんぺん草
2013/04/19(金) 01:16:16
Imeさん
>返信して頂きありがとうございました。私も同様にあなたの意見を尊重しています。
こちらこそ、ありがとうございます。
プレッヂ
2013/04/25(木) 10:20:01
なんか、すごく盛り上がってますね。(ニガワラ)
カタラン語的にはプッチレッヂ (←と私には聞こえる。怖い人でてこないでね)
でも地元の人はプレッヂと読む。「方言なのか知んないけど、短くなる。
地元民でないカタラン人が読むのとは違う」と、その村の人が言ってました。
ニガワラ?
2013/04/25(木) 14:02:55
ニガワラ、ですか、、もしかして苦笑のことでしょうか?
日本語では、クショウと読みます。
ニガワラと言ってる方をはじめて拝見しました(苦笑)
略語
2013/04/25(木) 15:19:29
ニガワラはにがわらいの略語だと皆理解していると思うのですが…
はあ〜
2013/04/25(木) 15:35:31
カタルーニャ語のトピってなんか変な方向に行くからだるいですね。
細かいことでカタルーニャ人でもない人たちが議論してるのはほんと苦笑ものかも。
ニガワラって別に苦笑の読み間違いではなくわざとだと思うのですが?
細かいことばっかり突っ込むのやめましょうよ〜
ふ〜
2013/04/27(土) 19:50:16
なんか、ここの掲示板に書き込んでる人、変な人多いなぁ。
えっ?私?
そうです、私も変です。
否定はしません。
カタラナ先生
2013/04/28(日) 15:29:25
ぶり返して申し訳ないですが、****** さんの反論に嫌な気持がするだろうと分かっていましたので、これまで開いていませんでした。
友人も「****** さんが出てきたら、トピが荒れるので、読まない」と言っていましたが、私も気分が悪くなるだけなので。
しかしつい見てしまったら、書き込みたくなったので、失礼します。
>異論ありません。教科書通りの完璧な回答だと思います。
教科書通り、、と言う言葉が嫌みに聞こえます。
普通に書き込めないものでしょうか。
>上記理由から答えて頂かなくて結構です。最後になりますが、私のとるに足らない質問を?さんに代わって答えていただきましたカタラナ先生さん、ありがとうございました。
>私は少なくともあなたの発言を全て読み丁寧に返答致したつもりです。また、?さんへの質問に対して代理でご回答いただけた事に対して感謝の意を伝えています。
あなたの文章を読んで、丁寧に返答してもらったとは思えません。
感謝の意を伝えてあると書いてありますが、うわっつらの感謝であり、本当はそう思っていないことが誰かが見ても明らかです。
これを読んだだけで大変嫌な気持ちにまります。
?さんに変わって、のところでも、勝手に口を出すなと書いてらっしゃる、嫌みにしか聞こえません。
自分でも本当に感謝していないのは、分かっているでしょう?
>カタルーニャ語をカタカナで表記するのに正誤などないはずです。
カタカナ表記の正誤の話をしてるんじゃないんです。
あなたの書き込んだカタカナのように、レーイッチとは発音しないと言っているのです。どなたかこれを書き込んでいる人で、Reigをレーイッチと発音するっていう人がいますか?
あなたはその間違いを、カタカナ表記の問題にすり替えているのです。
そのあとの長いカタカナ表記についての文章ですが、それがずれています。
トピ主さんは「カタカナでどう表記すればいいか」と書いてありますが、つまり住所をどう発音するのかが今回の問いなのです。
それに対して皆さん、普通に答えてらっしゃいます。
正しいカタカナ表記は無理であってもどうにか発音しなくてはいけないわけです。だからそんな難しい論理をされてもるトピ主さんは困るわけであって、住所を発音する時にどうすればいいかが質問なのです。それなのに、カタカナ表記論を展開しているところが、議論がすり替わっていると言っているのです。
LとRの発音だとか、リブラだとか、そんな話をしてるんじゃないんです。
すり替えてるつもりはないかもしれませんが、あなたの論点は、本当の論点と、方向がいつもずれていくのです。それは人の揚げ足を取ろうとするからではないか、と思います。
あなたはここでトピ主さんがしている質問が何か、分かっていますか?
なぜ皆さんが、うちの地方では、こうだ、ああだと素直に答えている内容から離れて、ご自分だけがカタルーニャ表記だどうだ?という論旨になっているか分かりますか?
>******さんてどのトピでもほんとアレですよね…
>また変な雰囲気になるのか…
なぜこんな発言が出るのか分かりますか?
>私を中傷する事でストレスなどが解消されるのなら、どうぞ好きなだけ中傷なさってください。匿名ですので、現実の社会的地位等への影響は皆無です。
あなたの発言前には、こんな雰囲気にはならなかった、なのにこれを中傷だと相手を
批判する前に、なぜそんな発言が自分に対して出たのか、自分のどういう書き込み方で相手がそんな発言をしようと思ったのか、ご自分を反省してみる気にはなりませんか?
この反論も(相手のコメントが失礼なものであったとしても)それこそ、とても我の強い発言に感じ、読んだ人が皆さん不愉快な気持になるのが分かりませんか?
>すり替えであるとしか言えないあなたに対して、不憫な気持ちさえあります。
こんなことを書かれましたので、いつもあなたがしているように、「いちいち」反論してみました。
しかし、いつもあなたがしている「いちいち」相手を責める書き方は大人げない態度だと思いませんか?(だから普通の人はしないのです)
なぜすり変えとしか書かず、短い文章で終わられ、議論を避けたかというと、あなたは決してひかないために論議が終わらず、さらなる不愉快な展開になるのが避けられないからです。読んでる皆さんが不愉快になると分かっているから、申し訳ないと思うからです。
私も過去に******さんに反論している人達のトピを読んでいたことがありますが、途中でうんざりしてやめました。反論している人に賛成でしたが、****** さんへの反論を止めればいいのに、、と思ってました。******さん本人が引き下がることはないので、こちらがやめない限り終わらないからです。雰囲気が最悪のトピになっているからです。
過去の数々の発言で、******さんに反論しない人が多いですが、それで論議に勝ったと思っていますか?
自分に反論ができないから、反論してこないと思っていますか?
この人と話していても話にならない、話が終わらない、不快になるだけだとみなが思っているのですよ。
だから言葉少なかったり、返事をしない人が多いのです。
私も今現在、******さん同様のことをして相手を責めていて、これを見ている方はうんざりし、読む気もなくなっていると思いますが、一度だけ私も言いたいことを言いたくなり、書き込ませていただきました。
皆様、すみません。(もう2度としませんし、******さんとも関わりません)
トピ主さんもとぴずれ、すみませんでした。
カタラナ先生さんに同感
2013/04/28(日) 15:47:40
>私も今現在、******さん同様のことをして相手を責めていて、これを見ている方はうんざりし、読む気もなくなっていると思いますが、一度だけ私も言いたいことを言いたくなり、書き込ませていただきました。
いえいえ、ご心配は無用です。
>なぜすり変えとしか書かず、短い文章で終わられ、議論を避けたかというと、あなたは決してひかないために論議が終わらず、さらなる不愉快な展開になるのが避けられないからです。読んでる皆さんが不愉快になると分かっているから、申し訳ないと思うからです。
>過去の数々の発言で、******さんに反論しない人が多いですが、それで論議に勝ったと思っていますか?
>自分に反論ができないから、反論してこないと思っていますか?
>この人と話していても話にならない、話が終わらない、不快になるだけだとみなが思っているのですよ。
>だから言葉少なかったり、返事をしない人が多いのです。
ズバリ!! おっしゃる通りです。
そうそう
2013/04/28(日) 17:02:49
だから、******さんは無視した方がいいのです。幾つか反論が出てくると、ハンドルネームを変えて同一人物がIPアドレスを操作して何人もの人になりすまして、******さんを責めてくるとかって言いがかりつけてくるし、匿名の掲示板で自分は******というハンドルネームだけで投稿しているって意味もない自意識過剰を見せつけたかと思えば、匿名の掲示板で攻撃されても現実の社会的地位等への影響は皆無ですとか(だったらムキになってトピに書き込むなって感じですが)、まあImeさんの言動は無視すればいいのです。
とにかく、ああ言えばこう言うこう言う人です。このトピでも、******さんが言っていた発音は適切じゃないって言われたから、ムキになって論点をすり替えて******さんの常套手段である話題のすり替え&自己の正当化をしているだけです。
カタラナ先生さん、きっとみなさんわかっています。カタラナ先生の言っていることはごもっともですから。******さんの言葉尻や嫌味に反応すればするほど相手の思うツボです。
まろっぢ
2013/04/28(日) 17:44:23
プレッヂさん
>地元の人はプレッヂと読む。「方言なのか知んないけど、短くなる。地元民でないカタラン人が読むのとは違う」と、その村の人が言ってました。
そうだと思います。タラゴナのMasroig(ワインの産地)も地元の人はマロッヂと言ってたので。
カタラナ先生の代弁
2013/04/28(日) 18:31:22
カタラナ先生の代弁、掲示板を読む側も切実に感じていた事です。****** さんの書き込みは常に攻撃的では無いと思いますし、困っている人に対して親切にアドバイスされている時もあるので一概には判断出来ないですが、流石にこう言う******さんの攻撃的な書き込みが続くと読んでいる皆さんの不快も積もり積もると思います。私もそうですね。
Ime
2013/04/28(日) 19:35:11
カタラナ先生さん
もう解決してかなり日も経つトピックであるのに、書き込むところをみればPuig Reigに対してよほどこだわりがあるのですね。
バルセロナに住まわれる日本人の方も多いので、バルセロナ市内の Carrer Puig Reigに馴染みがあるのでしょうか。
>あなたの文章を読んで、丁寧に返答してもらったとは思えません。
感謝の意を伝えてあると書いてありますが、うわっつらの感謝であり、本当はそう思っていないことが誰かが見ても明らかです。
これを読んだだけで大変嫌な気持ちにまります。
?さんに変わって、のところでも、勝手に口を出すなと書いてらっしゃる、嫌みにしか聞こえません。
自分でも本当に感謝していないのは、分かっているでしょう?
いいえ、そのようなつもりは全くありませんが、
文字だけのやり取りですから、相互の感情が旨く伝わらないのは仕方ないことだと感じます。
>カタカナ表記の正誤の話をしてるんじゃないんです。
あなたの書き込んだカタカナのように、レーイッチとは発音しないと言っているのです。どなたかこれを書き込んでいる人で、Reigをレーイッチと発音するっていう人がいますか?
あなたはその間違いを、カタカナ表記の問題にすり替えているのです。
周りと違うので誤り、周りと同じだから正解とするのは、実に日本人的な発想だと思います。日本においては周囲の人間との擦り合わせが無難に生活する為に必須なので、あなたの考え方は理解できます。理解はできますが同意は致しません。何故ならこれは、発音/表記の問題であり、繰り返しますが、それらは個人の生まれ/育ちによって全く違うので、解が1つではないからです。私はそう信じているので、あなたのプッチレッチ、レッジを否定しておりませんし、今後否定するつもりもありません。
>だからそんな難しい論理をされてもるトピ主さんは困るわけであって、
トピ主さんは私がカタカナがどうこうと書き込む以前に、問題を既に解決されているので何も困っていないはずです。
又、根拠は無いですが難しいと感じている方はそう多くないのではとも思います。
?さんに代わってバルセロナの方の読み方や、その後の反論など返答して頂きどうもありがとうございました。
カタラナ先生さんにとって、今後の生活がどうか実りあるものになりますようお祈り申し上げます。
Ime
2013/04/28(日) 19:57:59
>日本においては周囲の人間との擦り合わせが無難に生活する為に必須なので、あなたの考え方は理解できます。
自分の発言を見返してみましたがよく考えてみれば、スペイン在住の日本人の為の掲示板なので、周囲に合わせない私が間違っているのですね。大変失礼致しました。
すげー暇そう。
2013/04/28(日) 21:20:41
書き込む為の理由を言い訳して、さらに、これだけの量を書き込めるって、かなり暇な人たちでしょうね〜
さらに経済危機の今、これだけ熱くなれる。
ある意味、羨ましいです。
羨望
2013/04/28(日) 21:26:54
>友人も「****** さんが出てきたら、トピが荒れるので、読まない」と言っていましたが、私も気分が悪くなるだけなので。
掲示板のことをリアルで語れる友人がいるのは羨ましいですね(羨望)
追加発言は締め切られました。