Pareja de hechoに関して(日本での離婚経験者の場合)




[スペイン探偵局に戻る]
華えもん 2013/01/30(水) 22:04:38
こんにちは。いつも為になる情報をありがとうございます。

今回お聞きしたいのが日本での離婚経験者の場合のPareja de hechoについてです。
トピックのタイトル通り私は日本で離婚を経験しております。その後でスペイン人の今の彼氏と知り合い、今はスペインで一緒に暮らし、そろそろPareja de hechoの申請を考えようという話題が私達の間で出て来たので必要書類を州のHPで調べてみたところ1つだけ引っかかる項目がありました。用意する提出書類で

En caso de que alguno de los solicitantes hubiera contraido matrimonio anteriormente con otra persona, copia compulsada de la resolución judicial que hubiera declarado su separación, nulidad o divorcio, o en su caso declaración responsable de la pareja de su actual estado civil.

という文があり、今は独身であるということが証明出来ればそれで大丈夫だと思い込んでいたので驚いてしまいました…正直「何でこんなの必要なの?今は独身だという事が証明出来ればいいでしょうが」って気持ちです(愚痴です、すみません)。

無知な質問で申し訳ありませんが、多分日本で居住してた市役所で申請すれば離婚証明書(?)は簡単に取れるとは思うのですがその場合この掲示板でも度々目にするアポスティーユ付きの翻訳証明というものをしなければならないという事でしょうか?YahooJAPANを見てるとそういうのをやってくれる会社は結構出てくるのですがそういうところにお願いするという事なのでしょうか?

無知な質問で申し訳ありませんが知っている方、教えて頂けると助かります。
よろしくお願いいたします。

ささ 2013/01/30(水) 22:47:24
provincia毎に必要書類は違う可能性が高いので、参考になるかどうかはわかりませんが…。
私の場合(日本での離婚歴アリでpareja de hechoしています)は、大使館の発行する、いわゆる”独身証明書”で大丈夫でした。
そして、申請時に係の人の目の前で「これまで他の人とpareja de hecho等していません」というような書類にサインをしました。

独身証明書を申請するのに戸籍謄本もしくは抄本が必要ですが、日本の役所が発行したものを日本の大使館が受け取るので、アポスティーユは必要ありません。
戸籍を見れば離婚したことは分かるので、これでいいのだと思います。

独身証明は正式には「婚姻要件具備証明」ですし、離婚が成立しているからこそ婚姻要件を備えているわけで、「la resolución judicial que hubiera declarado su separación」に当たると思うのですが、いかがでしょうか。

私も同じ 2013/01/31(木) 12:59:03
私も華えもんさんと同じ条件でpareja de hechoをしました。
そして同じ事を悩みました。彼はスペインでは独身はあくまでも一度も結婚していない人で、離婚暦のある人はその括りになると言うのです。でも私の元夫は日本人ですので、離婚手続きなどは日本国内でのことですし、私は戸籍抄本を使ったのですがこれには離婚などは載っていないので、むしろ離婚暦ありにしてしまうと、その証明を出せなど面倒な事になるのではないかと二人で考え独身の括りにし、ことなく終えましたよ。
でも離婚のお相手がスペイン人であれば、離婚暦ありにしないと駄目だと思いますが。
私の場合は戸籍抄本の翻訳はバルセロナ領事館に頼みましたがアポスティーユは必要でした。
そして私の手続きした場所では、住居許可証まで手にするのに一年はかかりそうです。今、住居許可証の手続きの予約まちをしていますが、「pareja de hechoをしたいので予約をお願いします」というところからすでに9ヶ月が経っています。
華えもんさん、私も最初愚痴ばっかり彼に言ってたのですが、今では予約を待っていることさえ忘れかけています(笑


ささ 2013/01/31(木) 15:01:21
私も同じさんの抄本には離婚が載っていなかったのですね。
戸籍抄本の内容も自治体によって違うのでしょうか。知りませんでした。
改めて確認したところ、私の抄本には「離婚」として配偶者名まで載っています。ただ結婚したことは載っていませんが…。これもおかしな感じですね。

私の場合は、婚姻要件具備証明書を提出し、戸籍抄本自体は(翻訳も)提出する必要はなかったのです。
もし、抄本等をスペインの役所に提出するのであれば、アポスティーユは必要です。

華えもん 2013/01/31(木) 15:48:56
お返事遅くなりまして申し訳ありません。

ささ様
早速の情報ありがとうございました。とても助かります。たとえ地域が違くてもこういう情報はやはり少しでも得られると私としてもとても安心します。ささ様の場合はアポスティーユは必要なかったのですね。確かに独身証明はささ様のおっしゃるようにla resolución judicial〜に当たるのではないかと私も考えておしました。日本での離婚が成立しているからこそ独身証明が手にはいるものですし…。

一応ざっと必要条件に目を通したところ独身証明をla oficina de registro de union de hechoというところに出せば良いだけで(もちろんパスポートとかもですが)市役所に私の日本での戸籍謄本や抄本を提出する必要はなさそうです。なので多分アポスティーユは必要ないかと思いますが、私も同じさんの場合は必要だったようなのでもう少し調べてみようかと思います。

華えもん 2013/01/31(木) 16:00:04
私も同じ様

情報ありがとうございました。本当にありがたいです。私の場合も元夫が日本人です。私も同じ様の抄本には離婚歴は載ってなかったのですね。でもささ様のには載っていたとの事なのでこれはもう役所に行って実際に抄本ないしは謄本を取ってみないと分からないのかもしれませんね。ためしに両方とってみてもし離婚歴が載ってないようでしたら余計な事は言わずに(!?)そのまま独身証明だけで提出しても良いんじゃないかと今の彼は言ってます。
バルセロナ領事館に頼まれた時にアポスティーユが必要だったとありましたがそれは領事館に確認すればアポスティーユが必要かどうか教えて貰えるのでしょうか?それともLa oficina de registro de union de hechoでしょうか?私の場合は住んでいる場所から考えるとおそらくマドリッドの領事館に頼む事になるかと思うのですが…
再度質問で申し訳ありません。

華えもん 2013/01/31(木) 16:00:47
ところで再質問申し訳ありません。
アポスティーユはスペイン語では何と言うのでしょうか…???

私も同じ 2013/01/31(木) 19:38:03
私の書き方分りにくいですね、すみません。
さささん、戸籍抄本に違いがあること私も知りませんでした。私のは両親名、私の生年月日、本籍などで結婚離婚について一切載ってませんでした。

まず、独身証明書をスペイン語でバルセロナ領事館に頼みました。その時戸籍抄本とそのアポスティ−ユを提出しました。日本の市役所で戸籍抄本を出してもらうのだから必要ないのでは?とたずねた所、必要ですと言われました。
pareja de hechoの手続きにも、戸籍抄本、アポスティーユ、スペイン語の独身証明書を提出しました。

そして実際に手続きする場所で必要書類と内容がかなり異なると思います。私達は二人の立会い人が必要で、どこの場所でもいいから一年以上一緒に暮らしている条件が必要でしたが、友達の場合、手続きする場所に一年以上一緒に暮らしている条件と、近所に二人について警察が聞き込みに行ってました。

戸籍抄本に離婚が載っていなければ、そのことに触れず、載っていたら、さささんのおっしゃるようにしてはいかがでしょうか?
私も離婚証明書は必要ないと思いますよ。

もしかしたら、大使館で発行されたさささんの独身証明書に離婚について記載されていたのでは?
私の独身証明書は、離婚が記載されていない戸籍抄本を元に作られているので違いがあるのかなと、疑問に思いました。

アポスティーユはスペイン語では、apostillaです。

華えもん 2013/02/01(金) 20:58:29
私も同じ様
返事が遅れて申し訳ありません。更に詳細を教えてくださりありがとうございます!
ということは大使館に電話してアポスティーユの有無について訊けば分かるということですね。私が住んでいる街の担当オフィスに行って必要書類をもう一度詳しく訊いてみます。でも警察が聞き込みに来たりする事があるんですか!?驚きました…勿論聞き込みされても特に困りはしませんがそれにしてもそこまでする場所もあるんですね。
一応管轄部署のHPを見てみると1年以上住んでいる事と離婚歴がある人の場合は離婚したという証明書を添える事という以外は特に何もありませんでした。もし立ち会いが必要とかあったら彼の両親に頼むつもりです。
何はともあれオフィスに行ってみる事と大使館に電話してみることですね。アポスティーユのスペイン語訳もありがとうございました!

宙ぶらりん 2013/02/03(日) 00:23:17
「戸籍の翻訳証明について 」というタイトルで先日トピを立てたものです。先月pareja de hechoが認められ、その次の居住許可の申請中です。
私は離婚歴はないのでドンピシャのお答えにはならないのですが、アポスティーユについての話題に少し関係のあることも書いているので、よかったら見てみてください。
http://www.arrobaspain.com/cgibin/wwwlng/wwwlng.cgi?print+201301/13010109.txt
ここで簡単に書くと、大使館/領事館の発行する「独身証明書」には「〇〇日付の戸籍謄本に基づき、独身であると証明する」というようなことが書いてあります。領事館の方の話では、地域や担当者によってはその戸籍オリジナルも出せ、と提出時になって言われ、あわててまたアポスティーユ&翻訳証明をとらなければならなくなった人も結構いるとのこと。しかもそれすらはね返されてしまう可能性も無きにしもあらず、とのこと。戸籍という概念がないので、スペイン人にとってはなんじゃこれ、ということでしょう。

ちなみに、私はバレンシア州在住ですが、pareja de hechoの申請は住んでいる市役所に出しました。申請書と二人の独身証明書(戸籍抄本はなし)、エンパドロナミエントもその役所にあるものだから向こうでちゃちゃっと出してくれ、あっけないくらい簡単に認められました。州の役所で必要とされている書類とは比べ物にならない簡易さでした。面接や承認すらなかったですし。

華えもんさんの参考になれば幸いです!

宙ぶらりん 2013/02/03(日) 00:24:33
承認ではなく、証人でした。
すみません!

華えもん 2013/02/04(月) 15:16:31
宙ぶらりんさま

書き込みありがとうございます!このトピを立てる前に宙ぶらりん様のトピックも色々と実は見させて頂きまして色々と分かったこととかあり、あのトピを立てて頂いて本当に感謝しております。
独身証明の内容まで教えてくださりどうもありがとうございます。なるほど、そういう事が書かれているのですね。宙ぶらりん様のコメントを読んで大使館と彼と住んでいるところの近くにある担当オフィスの両方に確認した方が良さそう…と思いました。というより最初から外務省に依頼してアポスティーユ付きにしてしまった方が良いのか…色々と悩むところですね(笑)。
でも簡単に認められたなんて素晴らしい!私の場合もそうである事を祈ってます…

ちなみにPareja de hechoは求められる申請書類を提出したらどのくらいの期間で認可がおりるのでしょうか?

まだどなたかこのトピを見ていらっしゃる方おられましたらご自身の場合で構いませんのでお教え下さい。

ささ 2013/02/07(木) 02:03:16
間があいてしまって申し訳ないです。
私も同じさんのコメントを見て、確認したところ、私の独身証明書には「divorciada」の記載がありました!
戸籍抄本に離婚が載っていたので独身証明書にも反映されたのだと思います。
もし抄本に結婚・離婚の記載がないなら、単純に独身となるかもしれませんね。

期間については、申請してから3週間ほどで登録された旨の通知が郵送で届きました。
たまたまかもしれませんが、意外とあっけなく終わった記憶があります。

華えもん 2013/02/07(木) 22:27:13
ささ様

もう誰も見ていないだろうと諦めていたので返事が遅れました、すみません!そしてお答え頂きありがとうございます。ささ様の独身証明にはきちんと離婚の記載があるのですね。とりあえず親に頼んで謄本ないしは抄本を取ってもらってからじゃないとどういう記載になるかは分からないみたいなので早く取ってもらえるよう頼んでみます。

それにしても申請して3週間で登録されるなんて私が想像していたよりずっと早くて驚きました!私の時もそのくらいで登録されるといいなぁ…とちょっと夢を見てしまいます(笑)。ありがとうございます。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る