ダマスキナードのスペル




[スペイン探偵局に戻る]
マジョルカ 2012/12/15(土) 02:46:07
トレドの伝統工芸品ダマスキナードのスペルについて教えて下さい。娘がスペインに本拠地
を持つ私立中学に通っていて、創立記念にダマスキナードのコンパクトとペンダントをも
らってきました。説明の紙を見ると、「Damasquinado」のスペルが「Damasqui-nada」となっ
ているのですが、あえて女性名詞化するような表し方もあるのでしょうか。ご存知の方、教
えて下さい。

ICHI 2012/12/15(土) 14:29:10

 名詞として使っているのではなく,「象眼細工された」というように使われているのでは? Espada だったら Damasquinadaになりますし.

マジョルカ 2012/12/15(土) 15:07:57
回答、ありがとうございます。説明の文面には「この記念品はスペインの古都トレドの伝統工芸(Damasqui-nada)と云われる彫金細工の品です」と書いてありますので、どうやら形容詞ではなく、名詞として使われているようなのです。

マジョルカ 2012/12/22(土) 14:38:15
[[解決]]
結局、学校に問い合わせたところ、スペイン人の先生から、ハイフンはいらないし、前に名詞がないので、「Damasqui-nada」もおかしいですと回答がありました。解決しました。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る