教えてくださーーい




[スペイン探偵局に戻る]
ラテン人 2012/06/06(水) 15:50:09
REGIMEN COMUNITARIO について、スペイン人と結婚された方がお持ちだと思いますが、このカードを日本語に訳すとどのような感じになりますか?

また、そのカードの記載内容について、
SEXO V−M このVは何を意味しますか?

APECTOS LABORALES O MOTIVO DE COSECION
FAMILIAR CIUDADANO DE LA UNION
の訳しかたも教えてください。。。
色々すいません。

BCN 2012/06/07(木) 14:39:03
スペイン語ならREGIMEN COMUNITARIOと簡単ですが、これを読んだ人がわかる日本語にすると、EU国民及びその家族に対する居住許可特別制度みたいになるのではないかと思います。
VはVARON(男)ですね。

APECTOSって書かれているのはASPECTOSの間違いで、COSECIONと書かれているのはCONCESIONの間違いですよね。

ひょっとしてラテン人さんはスペイン人と結婚されてて、COMUNITARIOの許可証を受け取られ、それへの記載内容がわからず、質問されているのでしょうか?

私の許可はCOMUNITARIOではないですが、裏面にやはりOBSERVACIONESと記載された横に同じ記載があります。
これは、その許可が労務上どういう扱いになるのか、またどういう理由でその許可が付与されたのかを記載する部分です。
例えば、許可証の種類によっては、前者に関して言えば「就労は認められていない」か「就労が認められている」とか記載されているはずで、後者に関して言えば、例えば「帯同家族」としての許可とか「非営利目的」(これは就労タイプともダブりますが)の許可と記載されているのが一般的かと思います。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る