dacion en pago
[スペイン探偵局に戻る]
無知
2012/03/07(水) 01:08:13
新聞の見出しの中に"dacion en pago"という言葉がありました。
わたしのスペイン語辞書には載っていない単語なので、意味を教えてください。
ついでに、今何が問題になっているのかも・・教えていただければ嬉しいです。
ICHI
2012/03/07(水) 02:28:59
金融用語で,ノンリコースローンとカタカナになってしまいますが.
ようするに,日本で通常の住宅ローンを組んだ場合 返済ができなくなった場合,担保である住宅物件を銀行が売却しても 借金が残れば,ローンを組んだ人には債務が残ります. これが リコース・ローン(recourse loan).
ノンリコース・ローン(nonrecourse loan)では 担保が売られてまだ借金額に充当できなかったとしても,ローンを組んだ人に債務は残りません. つまり,担保を手放せば 借金はなくなるというのが ノンリコース・ローンです.
BCN
2012/03/07(水) 12:53:24
日本語では代物弁済だと思います。
ICHIさんがおっしゃっている通りだと思うのですが、問題になっているのは多分、住宅ローンが払えず、住居没収/差押/立退きになっても、継続して住宅ローンの支払い義務があるケースがあるので、DACION EN PAGOで住居没収と引き換えに住宅ローン帳消しにする様にしようという動議がIZQUIERDA PLURALから出されましたが、国会で承認されなかったはずです。
すっきり
2012/03/07(水) 15:13:52
このトピック、とても勉強になります。もやもやとしていたことがスッキリ分かりました。
無知
2012/03/08(木) 00:52:09
[[解決]]
ICHIさん、BCNさん、
ご回答ありがとうございました。よく判りました。
追加発言は締め切られました。