「開き直る」に相当する表現がありますか?
[スペイン探偵局に戻る]
反省なし
2012/03/01(木) 23:57:05
こんばんは。
何かとすぐ開き直る人(スペイン人全員!?笑)に対して、「日本語で開き直るという単語があるんだけど、あなたにぴったり!笑」と言いたかったのですがうまい表現が見つかりませんでした。辞書に出ていた表現は何となく違う感じがしつつ、一応そんな表現が今の状況に合うかどうか聞いてみたのですが、どうやらそぐわないようです。
何とか説明して教えてもらったのが、「常に優位に立ちたがっている人」と言うような表現で、なんとなく合っている部分もあるけれど、でもスッキリ的を得ているとも思えません。
どなたかいい表現か単語、ご存知ですか?もしくは、開き直るを他の言葉で説明するとしたら何がいいでしょうか?私が言ってみたのは、「自分が間違っているのに間違えを認めないで、逆に言い返す」というような感じです。
論点すり替え術
2012/03/02(金) 00:27:02
Nunca reconoce su culpa(fallo) y tiene una respuesta para todo.
はどうですか?
「絶対に自分のミスを認めず、あー言えばこう言う。」
「開き直る」を直訳するなら Se pone a la defensiva は?
私の上司(スペイン人)がまさに自分のミスを認めず 論点をすり替える天才です。
反省なし
2012/03/03(土) 14:46:52
あー言えばこう言う、って、そうですね、あてはまりますね!使える表現、ありがとうございます!
Se pone a la defensivaは、やや微妙な気がしていたのですがどうでしょう。どんなミスを犯しても自分の体裁を保とうと言い返す、ので確かにdefensivaといえばそうなのですが、それ例外にも、例えば頼まれたものができなかった時に、「だってできないものはできないんだからしょうがないじゃん!」とか、約束の日にちを間違えた時に間違えたことはさておき、「でもこんな日に設定するなんて、こんな日にちに決めた方が悪いよね」っていうような、責任転嫁!?的な開き直り方の人につっこめるような表現があるでしょうか?
反省なし
2012/03/03(土) 14:47:44
誤字発見しました、すみません!それ例外→それ以外
言い訳
2012/03/03(土) 16:14:15
それだったら、
!Siempre dices excusas!
「いつも言い訳ばっかり!」というのは?
もし彼氏でこれからも深い付き合いをする相手ならば、日本人は言い訳する人が嫌いというのも伝えます。こちらも相手の「なかなか謝らない」という文化を分かってるものの、相手にも「素直に認めて、ごめんと謝ってくれた方がけんかが収まる」と分かってもらいます。
論点すりかえ術
2012/03/04(日) 02:02:42
面倒くさい人ですね〜(汗
育ちがよろしいようで…
なら、
Siempre les echas la culpa a los de mas.
「いつも人のせいにするよね」
とか?
でも、こういう人には意外と、皮肉っぽく諭すように
Tu nunca te equivocas no? とか
Tu nunca tienes la culpa no?
の方が効果があるかもしれませんねー
反省なし
2012/03/04(日) 13:18:41
[[解決]]
言い訳ばかり!というのは、実は開き直るという単語を思い出す前に言ったところでした!もしかしたらこれでちゃんと通じていたのかもしれません。そうそう、私のパートナーもこれまた開き直りの達人なのですが、なぜか最近サムライの心意気(?)にはまっているようで、何かとかっこつけてはサムライだから、みたいな事を言っています。それで彼に「サムライは有言実行。言い訳はしないんだから本当のサムライになるのはまだまだ難しいね〜」とからかっているんですが、それでも気付くと言い訳ばっかりで全く改善する気配なしですね〜苦笑。
最後の二行、いいですね、気に入りました!状況によってはズバリ!で使えそうなきがします。
お二人ともどうもありがとうございました!
追加発言は締め切られました。