スペイン語での言い方は?
[スペイン探偵局に戻る]
ポチ
2012/01/10(火) 20:23:40
バルセロナで観光を終えて、サンツ駅へ行く前にタクシーの運転手にホテルを経由して『ちょっと待ってて、荷物を取って来るから 』と言いたいのですが。 un momento,traeré los equipajes. これで通じますか?
そのままでも言いたいことは充分通じますよ
2012/01/10(火) 20:55:51
こういうのは凝ろうとおもえばどこまでも凝れるものですが、できるだけ簡単にしかも丁寧に言うならこういう言い方もあります。
Espéreme aquí un momento por favor, que voy por mis equipajes. Ahora vengo.
los equipajes よりも mis equipajes の方が「自分の荷物」とはっきり限定することになるのでこちらの方がいいと思います。
Ahora vengo. は「すぐ戻ります」。
ポチ
2012/01/10(火) 21:27:01
[[解決]]
ありがとうございました。
追加発言は締め切られました。