メッシに対するインタビュー




[スペイン探偵局に戻る]
レオ 2011/12/25(日) 03:50:46
いつも掲示板拝見しております、一つ探しているものがあるのですが、先日のクラブワールドカップで取り沙汰されたメッシに対するさんまのインタビューがスペインのどこかの番組で取り上げられたとスペイン人の友達から聞きました。動画もあると聞きましたが、検索しても見付けきれませんでした。その番組の動画の内容が非常に気になります、もし、ご存知の方いらっしゃいましたら、教えて頂けませんか?!それにしても、いつもインタビュアーに対して真摯に対応するメッシがあんな表情をするなんてとても驚きました、よほど気に障ったのですかね…。スペイン人があのインタビューを見てどう反応したのかも気になりますね。。。

めりー 2011/12/25(日) 04:12:59
http://www.youtube.com/watch?v=MHf4NYiBeSY

http://sportiva.shueisha.co.jp/series/odajima/2011/12/20/post_18/index.php

http://www.marca.com/2011/12/19/futbol/equipos/barcelona/1324291281.html

コーディネート&通訳ミス? 2011/12/26(月) 12:03:26
さんまさんが弁解しているように、インタビューに連れてこられてきた時点でかなり困惑&不機嫌な様子で、通訳さんが「1つ質問」と言うと、「Nada Nada!」とインタビュー拒否してますね。事前にTVに出演してインタビューを受けることに対してメッシの了解を得てなかったんじゃないですかね?
それに、通訳さんの訳し方も・・・「老後はどうやって過ごすんですか?」というさんまさんの質問を「サッカーを引退した後は何をするのですか?」と訳してますよね・・・現役のサッカー選手に「サッカー引退」というダイレクトな言葉で聞くのはどうかと???
大きな鍵を持たされて、いきなりスタジオに引っ張り出されて、意味もなくヘラヘラしている日本人に囲まれて、スペインでは「訳がわからなくて奇妙」「バカにされてる」と思われるようです(ネットのコメントにもそうコメントされてます)。
メッシもそういう風に感じたのでしょう。
そういう文化的なギャップを埋めるのが、コーディーネーターや通訳の仕事ですが、難しいですね(汗)。
大昔に、ある国際試合のキューバチームの付き人のバイトをしましたが、キューバチームのスタッフと日本側のバレー協会や取材陣とのリズムや価値観が合わなくて苦労しました。また、あの訳し方はまずかったかなーと反省したこともありましたし・・・(大汗)
ただ、コメントの中には、「せっかくスタジオをセッティングして迎えたのに、メッシのあの無礼な態度はなんだ」と書いてるスペイン人もいますよ(アンチバルサ、アンチメッシな人達かもしれませんが・・・)
まー、あんまり気にしなくていいのかもしれません。

2011/12/26(月) 12:26:17
見ていて日本人として恥ずかしくなってしまいました・・・。
だいたい、世界一流選手のインタビュアーが芸人なんて、なめてるとしか言えないです。その上「少しでも来てもらってよかった」なんてほざいてますよね、最悪です。

わんこ 2011/12/26(月) 12:34:25
カステジャーので話しかけられた時のメッシの顔・・・ ってコメントもありましたが・・・。

行き当たりばったりの勢いで作る日本の番組で通訳担当するって、相当言葉のセンスが良い人でないとものすごく難しいと思います。

あか 2011/12/26(月) 14:07:00
確かにあれは、段取りミスな感じだし、質問の内容も意味不明です(笑)
しかし、さんまはわざとあんな質問をしたのだと思います。
別にさんまのファンでもなんでもないですが、彼はバカじゃないですし、その場の空気はわかっていたはず。
それでも、あそこで、メッシのご機嫌を取るようなことはしないのが、彼一流のやり方だったのではと思います。

でも、「芸人」がメッシにインタビューして何が悪いのでしょうか?
それでは、メッシにインタビューするに値する人とは、どんな人なのでしょう。

また、あの通訳の男性は、番組の用意した通訳ではなく、おそらく、選手の専属通訳だと思います。
来日からずっと通訳を担当している人だと思います。

レオ 2011/12/26(月) 15:13:48
めりーさん、
コーディネート&通訳ミス?さん、
怖さん、
わんこさん、
あかさん、

ご投稿、ご意見、ありがとうございます!
スペインの番組編動画、やっと見つけました!

http://youtu.be/3KYFP7VxL64

番組内では、メッシの方も敬意が無かった、と言われているようですが、わたくしもスペイン在住日本人としては、あの真摯なメッシがインタビューでこんなに怪訝そうにするなんて、よりによって、日本人にが行ったインタビュー事に対して…。と申し訳ない気持ちになりました。確かに連れてこられた途端、すごい勢いで日本語で話されてその後にスタジオがどっと笑いに包まれて、そのインタビューの内容に誤訳があったとしても「引退後は…」などと云われたら、選手本人は馬鹿にされたようにも思われても仕方ないかもしれませんね…。

そもそもは段取りの問題だと思うのですが、インタビューした後、メッシがサルダ―ナの輪に戻った時に、コメディアンの方が言った「これがやりたかったんですね〜」「さっきとは全然違う笑顔ですね〜」と言っていたのに対して絶句してしまいました・・・! 

世界の恥 2011/12/26(月) 15:46:24
私はこの番組をリアルタイムで見てました。
確かに、メッシーが無理やりに連れてこられた感があり、通訳の男性はさんまに「本当に時間がないので!」と小声で言ってます。
そこで、さんまは「サッカーに関する質問は、もういろいろされてるはずなので、敢えて違う質問を」という前置きで「老後はどうする予定なの?」と聞いてます。
よっぽど時間がなかったのか、通訳の男性はメッシに「引退後の予定は?」と通訳してました。
現役のスーパースターに「引退後」とは!!と世界中のサポーターから非難されてるのはこのせいだと思われます。

同感 2011/12/26(月) 15:55:53
冬休みで日本にいたので見てました。あれ放映したの日テレだったかな?総じて日本のTVは、アナウンサー以下興味本位な大騒ぎ。Messiは選手として立派な成績見せたのだから、それを見て、勝手に感動すればいいわけで。彼、最初びっくりした表情で、無言ですぐ立ち去りました。一人でもスペインとカタルーニャ事情、アルゼンチン事情を勉強したのかしらね?Messiは謙虚で誠実なバルサの一員として当然。彼の作った財団やユニセフの関係からメール送付しておいたら、素敵なクリスマスカードが届きましたよ。サッカーとは無関係な、日本の障害者事情や東日本大震災のことなど、書きました。スタッフの一人にでもスペイン語が多少可能な人がいてもと、あれは醜態、恥じさらしのお粗末。

わんこ 2011/12/26(月) 16:22:40
田舎者の身内のノリでばか騒ぎに巻き込まれてしまったメッシ―・・・という風に見えました。

さんまさんのボケが世界には通じなかったですね。

@サンマが上着をかけようとしたボケ。

A質問のボケ。 

もし、さんまさんのボケに突っ込める人がいたら、すこしは状況が変わっていたかもしれませんね。
あの場でだれかがピコピコハンマーでさんまさんの頭をたたいて突っ込むとか。

ぺんぎん 2011/12/26(月) 17:04:15
私も通訳の方の責任もあるかと思います。
さんまさんの質問は「老後は何をしますか?」に対して、
“¿Cómo va a ser tu vida cuando dejes el fútbol?”と質問されていますね。「サッカーをやめたらあなたの人生どうなりますか?」って、なんか変じゃないですか?
しかもサッカーに関するしつもんはいやというほどされていると思いますから、とさんまさんは言った上での質問なので、前置きもちゃんと訳したほうがよかったと思いますが。

ICHI 2011/12/26(月) 18:03:48

 いきなり振られて,何を聞いて良いかわからないし,あがってしまったという感じだったと思います,さんまさん.

 24歳のMessi に老後の質問をすることじたいがスゴイです. 例えば,浅田 真央が優勝したときに 誰も老後はどうしますかという質問をする人はいないと思う.

 時間がない,急がないといけない とせかされての 苦し紛れで出てきた質問でしょうねぇ.

めっし 2011/12/26(月) 21:59:40
まず、メッシ、怒ってはなく、別に失礼な態度でもなく、いつものメッシプラスいきなり連れて来られて困惑が入ってるだけな感じがします。

Nada nadaと言ったのもインタビュー拒否ではなく、後ろの付き添いの人にコートはいらないと言ってるのだと思います。
あと、トヨタからの車のキー贈呈、インタビュー等は事前に知らされていることではないので、次何すればいいの?という困惑、一連の間にグアルディオラの胴上げ等があったようで、インタビューに呼ぶタイミングが悪かったのかと思います。
メッシの後のセスクへのインタビューは和やかな雰囲気ですし、テレビ局側がどうにか出演させようとしたのがそもそもの発端な気がします。

また、通訳についても、メッシとはこのインタビューで初めて会ったのかと思います。なぜなら、インタビュー前にun besoと握手で挨拶してるからです。通訳内容も時間がない中で焦ったのかとは思いますが、やはりみなさんがご指摘されている、さんまさんの前置きがなく、引退されたら。。。という内容、おめでとうございます、引退されたらどうしますか?って聞かれて???ってならない人いませんよね。怪訝な感じはありますが、回答する雰囲気もいつもと変わらない気がしますがいかがでしょうか?
ここは通訳の方の訳し方に問題があったことは否めないかと思います。
さんまさんの老後という発言ですが、芸人トーク等でも結構、このままいったら老後どうすんの?っていう発言よくしてる気がします。老後の心配する日本人らしい発想ではないですかね?
さんまさん自体メッシへのインタビュー前、来ても質問できへんって言ってるようにあの状況で1つだけ質問しろと言われて相当難題だったのは確かでしょう。その中で、優勝の感想はという安易な質問をしたくない、という思いからでた質問が失敗したというか。。

レオさん、
レオさんのおっしゃってる動画は、レアルファン系の番組なので、メッシに敬意がなかったと言ってるのは基本レアルファンだと思います。

私的には、あとのセスクへのインタビューを見ても思ったのですが、この出演者全員が観戦に来た感じで、自分が視聴者の代弁をして質問をしなくてはいけないということを忘れてる感じにとれました。唯一、さんまさんが質問してたように思えます。局アナの進行ではなく、さんまさんが進行していたら、このインタビューも別な感じになったのではと思います。
いずれにせよ、このインタビュー、局側のミスでさんまさんでもメッシでも誰のせいでもないと思います。
この話題、日本の恥と書くのも、メッシの態度が悪いと書くのも、せっかくの優勝という喜ばしい事が消されてしまってる感じで、正直残念な感じがします。

長文失礼しました。

さんまのまんま 2011/12/26(月) 23:32:03
連日、こちらのニュースになぜかこの日本の番組がクローズアップされてましたね。それも、メッシが連れて来られて、質問に困惑している部分だけが引き抜かれてて、日本のコメディアンの大失態!みたいに報道されてました。
よっぽどスペインもネタに飢えてたんでしょうか・・・。

それにしても、責めてスペイン語で一言「おめでとう!!」と言ってあげることが出来なかったんでしょうか・・・。さんまと他の芸人たちが内輪で話しながらニヤニヤ、メッシにとっては異様な空気でどうしていいのかわからない、といった態度にみえましたし、皆さんが指摘するように、通訳さんのボキャブラリーの問題もあるかも知れません。

通訳がメッシに「Solo una pregunta!!」と言われて連れて来られ、さんまに「老後はどうするの??」、ちょうどグアルディオラの胴上げが始まってたので、そそくさと仲間の元に戻る様子を見て、どうやらあの仮設スタジオに呼ばれるタイミングが悪かった気がします。

さんまも正直テンパってたし、進行の問題もあったかもしれませんが、スペインでのテレビ報道の日本のテレビ業界をなじる態度が許せませんでした。もう十分恥ずかしいです。

あれ、ま! 2011/12/27(火) 07:23:05
スペイン・メデイアではかなり非難されたのですね。
それは確かに、私もあの取材は何じゃこれ!と悲しかったですが。
でも、スペインに留学されてる皆さんには、また日本人への偏見が加わるのは、えらい問題ですね、それでなくても人種差別は欧米の常識なのに。何とか、乗り越えて、とエール送るしかなくて、すみません。

コーディネート&通訳ミス? 2011/12/27(火) 10:03:47
>ぺんぎんさん

>“¿Cómo va a ser tu vida cuando dejes el fútbol?”と質問>されていますね。「サッカーをやめたらあなたの人生どうなり>ますか?」って、なんか変じゃないですか?

おおお〜。スペインのカステジャーノだと、そういう風な意味合いにもとれるんですかね???

中南米でスペイン語を学んだ私には、¿Cómo va a ser...ではなく、“¿Cómo va a hacer...に聞こえます(汗)だったら、「引退後、何をするんですか?」ととれなくもない。

私も、今、日本に帰国中で、スペインメディアの反応を見てないですが、レオさんが貼り付けてるYoutubeの画像は、インテルエコノミアというかなり癖のある局で、あんまりスペインの主流な世論とならないと思うので、ここの反応だけで、神経質になる必要はないと思いますが、他の局やメディアでも取り上げられてました?

スペインでは、periodistaは専門職(プロフェッショナル)として扱われ、スポーツ番組で一流のスポーツ選手の取材をする人は一流のPeriodistaであるだろうと信じて疑われないんじゃないですかね・・・日本ほど、Humorista(芸人さん)の地位が高くないですから、あの世界のメッシをHumoristaが全国放送で、しかも1つ限りの質問をしたとなると、信じがたいこと。スポーツ番組で笑いを取ろうとか、場をなごませようとかって発想がないから、スペインのメディア側の人々から見ても異様なのかもしれません。

ところで、話が少し脱線しますが・・・日本独特の笑いって、理解されがたいですよね。照れたり、緊張したりして、スペイン人相手に変なダジャレをしたりヘラヘラしたりして、スペイン人から奇妙がられている日本人をよく見かけたり、私自身も夫に対してやらかしたりします(反省)。

夫に対しては、「それが日本の文化。日本人同士のコミュニケーション」と強気にでますが、国際場裏では通じないことを肝に銘じておかなければならないと思います。

2011/12/27(火) 10:28:26
>スポーツ番組で笑いを取ろうとか、場をなごませようとかって発想がないから、スペインのメディア側の人々から見ても異様なのかもしれません。

その通りだと思います。通訳がどうとか訳し方がどうとかいう以前の問題です。

レオ 2011/12/27(火) 15:05:43
世界の恥さん、同感さん、わんこさん、ぺんぎんさん、ICHIさん、
めっしさん、さんまのまんまさん、あれ、ま!さん、コーディネート&通訳ミス?さん、怖さん、

書き込みを下さった皆さま、本当に貴重なご意見をありがとうございます!!!

色んな方向からの見解があるのですね、一つ一つのご意見が勉強になりました!!恐縮ながら、勉強不足の私が感じた事は、今まで日本人が築き上げてきたものは日本人の手によって簡単に崩されることもありうるのだなと感じました。今回のインタビューは、日本のスポーツメディアの在り方を凝縮した形だと思います、奇しくもそれが世界一のフットボリスタに対して行われた事で世界中に日本のメディアの姿を露呈する形になったのかなと思いました。「めっしさん」の書き込みにございます通り、この様な問題ばかりが取り沙汰されて優勝という喜びをかき消した私自身を恥じました、大切な事ですね、気付かせて頂いて本当にありがとうございます!今回のクラブワールドカップも色々なドラマがあり、楽しませてもらいましたね、震災・原発事故の爪痕が残る日本でバルサの選手やスタッフが日本観光を楽しむ姿を写真や短文を発信してくれた事は世界中に大きな影響があったのではないかなと思いますし、特に大怪我を負ったビジャの事に関しても、決勝の際にMucha fuerza Guaje!と書いてあるシャツを着て入場した選手を見て、バルサの強さは人を思いやる心もあってこそ、世界一なのだなと感じました。いずれにせよ、メッシも別のインタビューで「日本ではピッチの中でも、ピッチの外でも本当にみなさんに温かくしていただいた。また日本に戻ってきたいと思います。」とコメントしたとあり、ますますメッシのファンに成りました^^

皆さまの貴重なお時間を本当にありがとうございました!
良いお年をお過ごしください!

レオ 2011/12/27(火) 15:06:34
[[解決]]
解決マークを忘れていました!


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る