気にとまる(または、気になる)スペインの言葉




[スペイン探偵局に戻る]
キンキキッズ 2011/10/03(月) 22:34:54
今日は、思い切って質問してみます。
みなさんは、気にとまる(または、気になる)スペインの言葉がありますか。
なぜか気になる言葉は、私の場合

キンキ(ヤンキーの総称と理解しています)
エロスキー(スーパーの名称)

です。

わたしは 2011/10/03(月) 23:15:41
タベルナ。

薬味 2011/10/03(月) 23:16:41
カタルーニャ語ですが、小ネギ(スペイン語で言うconozca)に一票。

あるある! 2011/10/03(月) 23:20:29
あります。

エロスキー、なんかオフロスキーみたい。
(小さい子供いる家庭の人はわかってくれる!?)

こうやってじっくりと考えると、「う、思い浮かばない」
ってなってしまいますね〜。

つい最近のこと、市場でパンツ(下着)を売っていたのですが、
タグに UNCO って書いてあって動揺を隠せませんでした。

わたしは 2011/10/03(月) 23:29:24
そいえば、パンメーカーのBIMBOも。
食べたら、ビンボーになりそう。

UNCOはヤバイ...

スペイン語ではないのですが 2011/10/03(月) 23:34:31
スペイン語ではないのでちょっと申し訳ないのですが、やはり木になります。

バルセロナはディアゴナル通りにあるブティック、ONARA

http://www.onara.com/

unico 2011/10/03(月) 23:38:08
その下着メーカー、UNICOですよ・・・。
ネットで確認しました。
涙流して笑わさせていただきました。

あるある! 2011/10/03(月) 23:42:24
Unicoさん、
やっぱり市場なだけに、バッタモンだったんですかね〜
Uncoじゃなくてよかった〜!

義母が・・・ 2011/10/03(月) 23:54:48
UNCOのデカパン(色:モカ)はいてます。
やっぱり市場で買ったもよう・・・
初めて見たときはやっぱり衝撃的でした。

べん 2011/10/04(火) 00:09:03
スーパーで買った消毒用オキシドール
「Baikin」でした。
超気になっていました。

メガネ 2011/10/04(火) 01:57:34
メガネブランドのTchin Tchin。。。
ここのブランドのメガネだけは買うまいと初めてスペインに来た時に思いました。

住んでる地域の電化製品のお店がURENDE。実際に売り上げが落ちて閉店するような話を聞いた時は、そりゃそうだ。と1人で納得していました。笑

逆パターンですみません。 2011/10/04(火) 03:01:37
ちょっとずれちゃうけど、日産にMOCOって名前の車が…。
なぜ、どうして??それスペイン語だと××って意味だよ。
ってネーミング会議とかでならないのかね。
街で車を見かけると複雑な気持ちに。

意外と 2011/10/04(火) 03:23:02
この手の言葉の特集をスペインのテレビでやってるそうです。
ローカルかどうかよくわかりませんがマペットの虫が出てくる番組で。下ネタの言葉ばっかりやってるみたいです。

スペイン語だと五体不満足っていう意味の単語が、日本語だと×××って意味だったりとか。

日本語のチョウチョウがスペイン語で×××って意味だったりとか。

会社が男性ばかりのため次の日いろんな人から聞かれてしまいました。。下品な言葉を紹介してほんっとすみません!!!!!

hiro 2011/10/04(火) 05:32:38
私も逆パターンで。ずっと前にTVEでやってた番組で、「日本にはとても乗り心地のいい車がある」といって紹介されたのが・・・「ラピュータ」=「LA PUTA」でした・・・うーん。UNCOのパンツ・・・買ってしまいました・・・知らなかった。

女優も真っ青 2011/10/04(火) 06:08:05
日本の大女優の加賀まり子さん。
スペイン語に表記したらすんごいことになりますね。

UNNO 2011/10/04(火) 07:51:25
あー、笑っちゃった。私も市場でUNCOのパンツ見つけて大うけしたことがあります。
下着の有名なメーカーのUNNOをもじってるのではないでしょうか。

ティミダ 2011/10/04(火) 09:36:44
私は、未だに「キンタナさん」を間違えて発音してしまいます。

QUINTANAさん、ごめんなさい・・・。

UNNO 2011/10/04(火) 09:56:17
バルセロナだと、日本人がよく行く病院「コラチャン」なんかも面白いし、カタルーニャの代表的な女性の名前「モンセ」なんかも最初聞いた時は気になりました。
バスクだと、もっとありそうですね。

お店 2011/10/04(火) 10:34:27
バルセロナのグラシア駅近くにあるお店の名前が、
Sine(eにアクセント)
毎回通るたび、こえぇーって思います。

めがね めがね 2011/10/04(火) 13:18:15
フランス車ですがルノーのMEGANE。フランス語読みではメーガンらしいですが スペイン語読みすると 眼鏡。

あやぽん 2011/10/04(火) 13:55:35
逆パターン。
一つ目は上でhiroさんが書かれている車の名前で既出ですが、「ラピュタ」「キキ(魔女の宅急便)」「ポニョ」。
ジブリはかなりやらかしてますね。

「ポニョ」は、そのままではありませんが、「ぽ〜にょ、ぽ〜にょぽにょ」と歌い始めると・・・スペイン人爆笑ですね。
特に最初の2作品は大好きなので友達に勧めのたいですが、ちょっと困る。

キンキキッズ 2011/10/04(火) 14:50:42
みなさん、ありがとうございます。 UNCOっていうのは、すごいです。 薬味さん、単語は「コネギ」ですか? Baikinって言うのが消毒というのも・・。
さてさて、
思い出しました。日本から来た友人2人に、「ビービーバにいってくる」といわれたのでしばらくなんだろうと思っていました。「ビービーバッ!」「びーびーばっ!」・・・。結局、「BBVA」(銀行の名前)でした。それ以来、私の中で、BBVAは、ビービーバッ! です。

かんかん 2011/10/04(火) 15:40:15
実家に夫と帰った時に、
"Anda queeee..."
と言った夫に対してうちの母が、
「どんだけ〜!」
と返してました。

10年前 2011/10/04(火) 21:48:36
マドリットで学生をしていたとき、通学路の工事中ビルを覆うように取り囲んでいたビルのカバ−とで言うのでしょうか?
そこにデカデカと書かれていた建築会社の名前は「HISAN」
スペイン語読みせず、素直にロ−マ字読み。初めて見たとき道路で思わずギャハハと笑ってしまいました。絶対こんな建築会社に仕事依頼したくないです。

な〜に? 2011/10/04(火) 21:55:24
トピ主さんの
「気にとまる」という日本語が気になります。
どこかの方言ですか?

宇治原 2011/10/04(火) 22:31:37
カタラン語で「Ujihara(ウジハラ)」って何か意味がありますか?
関西ローカルなのですが、お笑い芸人のロザンが大阪に観光に来ている外国人に道案内をする番組があって、宇治原さんが「my name is Ujihara」と言うと、バルセロナ出身の数人の方の顔が凍りついたんです。
番組内では、何でだろうね、だけで終わってたので、気になっています。


便乗で申し訳ないですが、どなたかご存知の方いらっしゃれば教えてください!!

パジェロ 2011/10/04(火) 23:07:49
逆バージョンですけど、MITSUBISHIのPAJEROってスペイン語にするとかなーり危険な意味なので、スペインで販売される時「MONTERO」に名称変更したみたいですね。
下ネタ失礼しましたー。

めがねめがね 2011/10/04(火) 23:54:06
かんかんさんのお母様のナイス返しに笑いました(笑

色子 2011/10/05(水) 10:38:50
このトビ面白いですね。息抜きになります。

数年前に67歳の母がスペインに遊びに来たとき、スペイン人から「イロ〜コ」と呼ばれて、まじ怒ってました。
母の名前はHIROKOです。

色子ついでに 2011/10/05(水) 11:42:08
私の母の名前もHIROKOですが、名前で呼ばれたことはありませんが、息子の日本名がHIで始まり”い”と発音するとすと別の変な意味の日本語になるので、スペインでは呼ばれたくないようです。

ところで、前に出ているEROSKIですが、(よく利用しているのですが、)初めは”エロ”好き・・・に思えて一人で受けてました。

エロキチ 2011/10/05(水) 11:56:46
色子さん、色子ついでにさんに続いて"H"ネタです。Hello kittyのこと"エロキチ"って言ってたスペイン人の友人がいますよ〜(笑)。

直読み系 2011/10/05(水) 13:14:31
(飲み物の)7upはどこ?ってスーパーで店員に尋ねたら
シエテウップならあっちに棚だよって答えられて
爆笑した事があります…

king of... 2011/10/05(水) 13:18:59
三菱自動車

『pajero』(パジェロ)

スペイン語では…

ガム子 2011/10/05(水) 21:10:29
Un chicle(ウンチクレ)。日本で夫と話してるのを聞いた友達がびっくりしてました。

おだんご 2011/10/05(水) 21:15:31
 Moño モニョ(髪型の) 聞いててくすぐったくなります。 

キンキキッズ 2011/10/05(水) 21:50:29
みなさん、ご投稿、ありがとうございます。

おだんごさん。
実は私もモニョ、気になってました。響きがかわいい。

エロキチ、ウンチクレ、・・・た、確かに! 
 
また、スペイン語はディミヌティーボがかわいくて、おもしろいですね。
いつも、意味なく気になってしまいます。パハリート、モメンティーヨ、EtC。。使う人は、かなり使う傾向がありますね。ディミヌティーボがあると、その人の話し方に注目してしまいます。

べん 2011/10/05(水) 23:10:33
ピコリン(マットレスのメーカー)
アウチャン(アルカンポの安いブランド)
レロイメルリン(ホームセンター)
ミチェリン(フランスのタイヤメーカー)
ムーニッチ(ミュンヘン)
メルチャンダイシン(マーチャンダイジング)
ホーペっ(jope=jolin)

どれもなんだかふざけた感じがしまーす!

対極 2011/10/05(水) 23:59:52
意味そのものよりも語感としてcachondoって変な言葉だと思っていました。かちょんど。なんだかこっぷざけ感があります。

それとは対極?のところにいる言葉がBaño Mariaです。最初は単に変な表現と思っていましたが、次第にその語源が気になって仕方がなくなってきました。何故にBaño Mariaというの?どうやらフランス語でも同じ言い方のようですが。どなたか識者の方教えてください。

ゴエモン 2011/10/06(木) 00:08:55
この方法を発明した人や化学者、はては「マリア様みたいに優しく加熱」、などいろんな説があるようですね。
ORIGINのところに書いてありました。
http://en.wikipedia.org/wiki/Bain-marie#Origin

英語では、湯煎器具のことをダブル・ボイラーっていうんですね。
ふーん。頭良くなっちゃいますね!

日向ぼっこ 2011/10/06(木) 00:08:59
私もエロキチには爆笑してしまいました〜。
かんかんさんのお母様のつっこみもナイスです!

(ムーニッチ) ミュンヘンで思い出しました。
私は義母が旅行で行くと言っていた ((バルソビア)) って一体何処だ?と一日考えたことがあります。
こればかりは一つ一つ覚えるしかないんですが。

私がいつもすごく気になるのは俳優のメル・ジブソン。
それともうちの家族だけでしょうか、ジブソンと呼ぶのは…。

あと、うちの子供たちがパソコンで遊ぶ時に
「ガメスをクリック?」(ガメス→Games)と言った時もびっくりしました。

100ギガ 2011/10/06(木) 00:11:17
あと、GIGAの読み方もよくわかりません。
日本だったらギガだけど、こっちの人はジガ、ヒガ、ギガとバラバラ。

おだんご 2011/10/06(木) 00:18:10
トピずれかもしれませんが
ガッチャマン(年代がばれる?w)ってスペインでは
Comando G(コマンド ヘ)って言うんですね。

タイトルの力抜け具合もさながら
テーマ曲のヘタレぐあいに脱力しました。

http://www.youtube.com/watch?v=ZV83GSTLcY4&ob=av2e

直読み系 2011/10/06(木) 00:38:28
上記のコメントを読んで思い出しましたが
スペインのバンドで Hombres G ってありますよね。
オンブレス へ…
これも友人が笑っていました。

ブルセラ 2011/10/06(木) 00:46:24
地名は苦労しますね〜。なんじゃそりゃってのが多いです。
なかでもいちばん衝撃だったのが「ブルセラ」。ブリュッセルだけど、全く別のものが頭に浮かびました。

あと、気になるのがシルコ。サーカスのポスターに書いてあるこの文字を見るたびに、お汁粉を持って芸をする熊が浮かびます。

TVを見てて、どうしても気になるのが「コレガ」。これがなんなんだよ〜、続きを言えと思います。
そして「Un Color」。カタカナにする勇気がありません。
同じように、Un こ〇〇・・・と続く単語がやたら気になります。

あとは、Llamadaと聞くと、必ず「山田」とつぶやいてしまいます。

2011/10/06(木) 12:32:08
Un+こ・・・で思い出したのが
「Un Collar」

おだんご 2011/10/07(金) 11:27:44
 和むトピなのでアゲ

 聞いてて背中がゾクゾクするシリーズ。(私だけだと思いますが)

ミシガン(アメリカの)→ ミチガン

ヌー(野生動物の) → ニュ

カビキラー 2011/10/07(金) 12:07:51
Moho(モー)=カビなんて如何でしょう?

酒飲み 2011/10/07(金) 12:19:27
 スペイン語って”空耳アワー”の宝庫ですよね。
サッカーの試合でコーナーキックの時に ”サケ””サケ”と連呼されるのが気になって気になって・・
あとocurrirの接続法現在形が”オクラ”にしか聞こえなくて・・。
あとたまにテレビ見ていると”ヤクザ””ヤクザ”と聞こえるのですがあれは何なんですか? 旦那に毎回質問するのですが何回聞いても”ヤクザ?”と思って忘れてしまいます。

その通り 2011/10/07(金) 16:49:00
映画など見ていてヤクザって聞こえるとしたらその通りで日本のヤクザのことだと思います。mafioso japonés と言う時もありますが盆栽、芸者、寿司みたいにそのまま発音される単語のうちの一つですね。つこの間もスティーブンセガール(だったかな?)が出ていた映画をたまたま見ていたらYAKUZAって言ってました。

残念ボーイ 2011/10/07(金) 17:11:14
前の方にも書き込みがありましたが、
うちの旦那の名字、キンタナさんです。
キンタ○と間違えないでくださいね。

子供が産まれたら、彼もキンタナ姓・・・。
ま、しょうがないんですが。

JUN 2011/10/07(金) 17:15:19
じゅんさんという日本の知り合い、スペインだと僕の名前はすごいことになっちゃうんだ!って。。。

名前 2011/10/07(金) 18:32:07
キンタニージャさんもいますよね。慣れればまあなんてことは。。。

私はコンチって名前が気になるんです。コンチクショーって感じで。全く同じ理由でコンチキツアーのバスを見ても同様の印象です。

発音によっては 2011/10/07(金) 18:39:39
その1 友人「アツコ」を「asco(吐き気・むかつき)」と発音するのをやめてほしい。

その2 映画の中では「べヌールが好きだ」という義母。フランスの映画かなんかだと思ったら「Ben-Hur ベン・ハー」を思いっきりHを発音しないスペイン語読みしてたのです。ため息

発音によっては 2011/10/07(金) 18:41:59
その3 「田舎者」という言葉が気に入った義父。でも私のことを「イナカモナ」とわざわざ女性名詞に変えて
呼ばなくたっていいでしょ!

フン子 2011/10/07(金) 22:44:21
このトピ面白いですね〜。スペイン人の旦那も日本語が少し分かるので、一緒に見て爆笑してます。旦那いわくスペインの歌手で、"Junco"ってのがいるんだそうです!フンコって。。。(笑)

う○こ見て 2011/10/08(土) 00:45:11
今日ラジオで 「UN COMITE」と言うのを聞いて 想像してしまいました。

子供 2011/10/08(土) 00:55:47
みんなやっぱりウンコねた大好きなんですね。

小学生のとき友達とただただ連呼して大爆笑してたの思い出しました。なつかし。

あやぽん 2011/10/08(土) 01:44:32
「昨日、サンガイに行った。おいしかった。」と言われて、「?? 三階?日本語ちょっと勉強したのかな?覚えた単語使ってみたい?でも、どこの三階」と思ったらSHANG HAIでした。

みさ 2011/10/08(土) 06:08:17
赤ちゃん用の前掛けにかいてあった
Mi mama me mima
ミママメミマ

マ行だけで文ができるなんてすごい!

酒飲み 2011/10/08(土) 09:24:57
 ”ヤクザ”が聞こえるのは映画を見ているときではなく主に
ニュースを見ているときなのですが、昨日まさにニュースを見ている時に言っていました”ヤクザ”。確認したら
ya acusa でした。

まったく関係ないのですが、先日東京名物 monja(もんじゃ)と書いてある英語のガイドブックを見て 
義父が ”monja(修道女)?”
というので ”一種のtortillaの事だよ。”
というとtortillaには隠語でレズビアンという意味があるらしく
”monjaはtortilla。それは理にかなっている!!!”

と罰当たりな事を言っていました。

おもしろ 2011/10/08(土) 10:09:58
私はナバラに住んでいるのですが、以前Diario de Navaraの最終面に元モーニング娘の加護あいさんの名前がでてました。
日本にはAy Cago という名の歌手がいる。スペインに来るなら名前を変えたほうがいい。っていうような内容が・・・

私の友達に純子、もちろん主人はその子をフンコと呼び、目が点になりました。

モコというニックネームの友達もいて、日本で初めて紹介したら主人は爆笑してました。今はもう慣れて普通に、モコ元気?と聞いてきます。

後、スペイン人は日本語の「うん。」がいいずらそう。
いつも「フン、フン」と言うので、頭に鳥のフン〜♪が回ります

JUNKOです。。。 2011/10/08(土) 10:32:22
自分の名前が出てきたので。。。スペイン語を勉強し始めたころ、先生がjuncoは(フンコ)で"葦(あし)"っていう意味だと教えてくれたのですが、葦と言う意味があることよりも、フンコにショックを受けました。。。
スペイン人の友達にギャグでjuncoのCDプレゼントされたこと、あります(笑)(歌唱力は・・・なのでおススメしません)
現在、スペイン人に囲まれて仕事をしていますが、上司からはフンコと呼ばれています(T_T)
極めつけは、お客さんにメールを送った時のこと。宛先がご丁寧にSR.JUNKOになっていて、性別まで変えられる始末・・・(泣)
親からは、6月に生まれたので6月は英語でJUNEだからJUNKOにしたと聞きましたが、さすがに娘がスペイン語を勉強するようになることまでは想像できるはずもなく・・・。

chip 2011/10/08(土) 17:35:39
今日テレビを見ながら子供が「うんち」と言ったように聞こえたのですが、「un chip」でした。パソコンなどの部品のチップがテレビに出てきたそうで。

キンキキッズ 2011/10/08(土) 18:39:20
みなさんの投稿、ありがとうございます!! 楽しく読んでいます。  
Un を使う機会が多いので、ウン○ (○はコ・チ など) ネタが占めますね。

場所の名前も多いですね、(ブルセラ・ムニッチ・サンガイ・ミチガン・・なんだか別の印象を受けます)

もんじゃが修道女なのは、気がつきませんでした!!そうだわ〜
 
BMWがベー・エメ・ウベ も、気になってしまいます。ウベでなくて、ドブレウベ? (でも日本語でもビーエム、といいますね。)

讃岐うどん 2011/10/09(日) 01:07:01
気になる言葉、ではなくて“文”なんですが、数年前、日本に里帰りした際に、友人一家と香川県に2泊3日で旅行しました。

三日間、ひたすら讃岐うどん三昧をし、さて、香川を出発する直前の食事について、スペイン人の夫に「何を食べたい?」と聞いたところ、さすがに連チャンのうどんに飽きてきていた夫は、

「Todo menos UDON!」と答えたところ、友人が、

「え、まだ最後にうどん食べたいの?!」

と言ったので、わたしは一瞬「???」となりました。が、実は友人は、夫が日本語で

「トドメの素うどん」と言ったのだと思ったのです(笑)

笑う門には福来たる 2011/10/09(日) 01:22:54
香川県出身です。やっぱ最後は「釜揚げうどん」か「ザルうどん」やね^^ Todo menos UDON を「トドメの素うどん」と勘違いしたお友達に座布団3枚ですな。素晴らしい!

箸の在庫は倉庫にあるよ 2011/10/09(日) 02:30:05
スペインの日本食屋でバイトしていた時の事。
日本食屋と言うことでスタッフに少し日本語が出来るスペイン人がいました。
よく、私に「○○は日本語で何て言うの?」とか日本語の勉強に常々励んでいたので 私はいつも丁寧に教えていました。
ある日 私がそのスペイン人に「お箸の在庫は何処にある?」スペイン語で聞くと「アルマセン!」
と言うので「えー!お箸在庫ないとかどーすんの〜!ちなみに
アルマセンじゃなくて アリマセン!だよ!」
スペイン人「NO!(ESTA EN)ALMACEN!」
私「NO!ARIMASEN!」
その繰り返しでした。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る