村上春樹さんのスピーチ




[スペイン探偵局に戻る]
ブルース 2011/06/11(土) 01:54:52
村上春樹さんのカタルーニャ国際賞でのスピーチのスペイン語(カタルーニャ語)または英語で訳されているページをネット上で探しているのですが、見つけられません。どなたか見つけたかた、ご報告よろしくお願いします。 ニュース記事ではごく一部しか載っていなく、ぜひこちらの友人たちに全文読ませたいのです。よろしくお願いします。

うめさん [E-Mail] 2011/06/11(土) 02:04:24
あっ!!  僕からもお願いします。 仕事終わりにbarに行って新聞読んでたら、村上春樹さんがある意味、一面で載ってたから感激しました。でも、一部やのうて、全文読みたいっす!!

Andres 2011/06/11(土) 03:35:43
日本語の全文はこちら(http://blog.goo.ne.jp/harumi-s_2005/e/5e18920119e56de25a99aaaf81a16a4f)で読めます。スペイン語訳は私も読みたいのですが、まだ見つけられません。

カタラン 2011/06/11(土) 10:23:53
カタラン語訳はありました。
http://www20.gencat.cat/docs/msi-dgac/Premi%20Internacional%20Catalunya/pdf/discurs_murakami_cat.pdf

カタルーニャ国際賞のHP:
http://www20.gencat.cat/portal/site/msi-dgac/menuitem.cfb4d0ec869dcac3934fec60b0c0e1a0/?vgnextoid=8d3e09b8aec89210VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextchannel=8d3e09b8aec89210VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextfmt=default&newLang=ca_ES

ブルース 2011/06/11(土) 12:12:45
[[解決]]
ありがとうございました。とりあえずカタラン語訳だけでも見つけていただいて、助かります!

すみません 2011/06/11(土) 16:34:35
解決済みですが、村上春樹さんのような作家がこういう機会を捉えて、素晴らしい内容のスピ−チをして下さいました。(涙)
日本からお礼を言いたいです。

懲りない日本の政治家,官僚たち、東電、原子力関係者に読んでもらいたいです。
賛否両論が出てるとのことですが、被爆国だからこそ核をもたず、代替エネルギ−開発をしてたらよかったのですね。
世界の強い流れの力に負けてしまったのですね。
卵である私たちは、政府の権力と言う壁に今押しつぶされそうになっています。

村上さん、ありがとう。 2011/06/11(土) 21:59:15
リーダーが民衆には必要で、孫さんや村上さんにもやもやしている私たちの考えを整理してもらった気がします。
私は幼少時に長崎に滞在していて、原爆についての特別授業を受けた記憶があります。でも、それはあくまでも「戦争はいけない」の域を出ないものであり、原発についてその負の可能性を示唆するものではありませんでした。
今ここで日本がイタリアのように国民投票をして原発の是非を問える国だったらなあ。

大事なこと。 2011/06/11(土) 22:59:58
村上さんの論旨で一番大事なことは「罪は皆にある」という
視点でしょう。それが無いと、いつまでも過ちを繰り返すこと
になる・・・ということです。
絶対反対しなかったことへの反省はいくらしても、
し足りませんね。

ボサノバ [E-Mail] 2011/06/12(日) 03:29:26
私も家族に読んでもらいたく、スペイン語版を探していましたが見つかりませんでした。
そこでカタランさんが載せてくださった、カタラン語版をネット上の無料翻訳ページを使って訳し、不自然なところは校正しました。
欲しい方と共有したいので、メールをくださればワードのファイルを送ります。

nana 2011/06/13(月) 21:08:28
ビデオもあります。
http://www.youtube.com/watch?v=ZL-W7tX1Z-Y&feature=related
これでみると細かいところは原稿と違っています。
ただしこのビデオ、ノーカットといいながら最初の挨拶がかっと。
それはこちらで
http://www.youtube.com/watch?v=oXKPv0Qo-LY

おたまじゃくし 2011/06/14(火) 00:33:51
村上さんのスピーチすばらしいと思いました。100%共感できます。色々批判もされてるようですが。具体的にはどんな批判があるのでしょうか?

みー 2011/06/20(月) 15:36:08
http://www.senrinomichi.com/?p=2541
英訳です。

トピずれですが 2011/06/20(月) 16:44:32
村上春樹のスピーチって、印欧語に翻訳しやすい日本語ですね。
日本語としては、ちょっと変わったというか、不自然な表現が多いなあと思いました。
デビューの頃から、英語を翻訳したような日本語だと言われてましたが、本当にそんな感じですね。

トピズレすみませんでした。

トピずれですが2 2011/06/20(月) 21:51:23
私だけでしょうか、動く村上春樹を初めて見たのは。
ファンではありませんが、ちょっと感動しました。

sonadores poco realistas 2011/07/11(月) 05:40:53
ここに全文スペイン語載っていましたよ♪
http://www.drosophiladesign.com/discurso%20Haruki%20Murakami%209.6.2011.pdf

ちなみに、このページより見つけました↓
http://comunidad.uem.es/drosophila-design/2011/6/14/haruki-murakami-sonadores-poco-realistas-


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る