オモロガシオンの提出書類で翻訳が必要なのは?




[スペイン探偵局に戻る]
おいくらぐらいが相場ですか? 2011/02/19(土) 12:16:19
表題の通りです。

大学発行の卒業証明書と成績証明書、このほか私立なので文科省の『学校証明』と外務省の『アポスティーユ』が手元にあります。すべて英文です。このうちカステリャーノに翻訳しないといけないのはどれでしょうか?全部ですか?それとも卒業証明書と成績証明書だけでいいのでしょうか?

情報をお持ちの方は教えていただけませんでしょうか。その際、それがいつの時点の情報なのか(数年前の情報か、今月とか1ヶ月前とか、そういうことです)も明記していただければありがたいです。お願いします。

インテルプリテ 2011/02/19(土) 17:18:32
英文なら、翻訳いらない大学もあるので、確認してみては?

私の場合、日本語の成績証明書、卒業証明書で400ユーロちょいくらいでした。(去年の6月くらい)

そういえば外務省に問い合わせたとき、大学が独立法人化してからは国立大は“国立機関”ではなくなったので、アポスティーユがつけられなくなったと言われた気が。大学の証明にはアポスティーユがつけられなくなったので、外務省の印鑑と文科省の証明がいるって言われた気がします。私立大はもともと文科省の印鑑が必要なのかどうかは確認したほうがいいかもしれません。

でも、私の場合(国立)、(忘れていた)文科省の印鑑がなくてもなぜか通ったので、スペインの大学によっては、日本の国立大学の独立法人化がうまく伝わっていなくて、「日本はアポスティーユ条約加盟国」とされているのかもしれません。

答えになったかどうかわかりませんが・・

インテルプリテ 2011/02/19(土) 17:19:15
ああ、すみません。もう文科省の証明はお持ちなのですね。

失礼いたしました。

おいくらぐらいが相場ですか? 2011/02/19(土) 20:23:37
役所に提出するのに必要なカステリャーノへの翻訳のことです。別のトピックから派生した質問なので、そのことを書き落としていました。すみません。

にこ 2011/02/20(日) 00:50:24
全ての文書にスペイン語訳をつけること、というような記述がMECのHPにあったと記憶してます。
ただ、アポスティーユは翻訳の必要がない、と大使館からもらった書類に書いてあったと思います。

私が翻訳したのは、学校証明・卒業証明書・成績証明書(と、私の場合は要項の一部も)です。
…が、先月申請したばかりなので、これでよかったかどうかは…少なくとも数ヶ月は待たないと判りませんよね。。。

おいくらぐらいが相場ですか? 2011/02/20(日) 16:28:04
にこさん、ありがとうございます。ではわたしも学校証明・卒業証明書・成績証明書の翻訳を頼み、提出後になんか言ってきたらアポスティーユの翻訳も出すことにしましょう。これで40ユーロmenos (アポスティーユの翻訳代)になりますね。

インテルプリテさんの400ユーロちょいというのは日本語からカステリャーノへの翻訳ということですね。ものすごーーく高いですね。

日本語からの翻訳 2011/02/20(日) 22:23:33
私は日本語のTraductor Juradoに翻訳していただきましたが、そんなに高くありませんでした。
はっきりと覚えていないので書けないのが申し訳ないですが、
成績証明書と卒業証明書だけで400ユーロちょっとっていうのは、
高すぎですね。
びっくりです。

おいくらぐらいが相場ですか? 2011/02/27(日) 13:50:43
私が立てた別トピックに書き込んだ内容を こちらの方がそのものの回答となるので、コピーします。以下コピーです。

日本のスペイン大使館からようやく返答がありましたのでそのままをコピーします。

以下コピー
下記お問い合わせについて、アポスティーユ部分については翻訳の必要はございません。

スペイン大使館 文化部




私がスペイン大使館宛に出した質問も原文のままのコピーします。

文科省の『学校証明』に付けられた外務省の『Apostille』も、スペインの役所
に提出する際にカステリャーノへ翻訳されていなければならな いのでしょうか。

それとも翻訳するのは
・卒業証明書
・成績証明書
・文科省の『学校証明』 この3通だけでいいのでしょうか。

コピー以上


やはり要らなかったですね。


さらに節約できる方法がありました。

提出書類の翻訳を自分でやって、それに公認翻訳家の署名をつけてもらう、という方法です。どのぐらいの金額でやってくれるかはまだ見積もりを頼んでないのでわかりませんが、とにかく安くはなるはずです。Subdelegaciónに一昨日行ったときに係りの人がこういう方法もあるよとちらっと言ってました。

なので今日、自分で出来るところはほとんどやってその見直しチェックを 英語もスペイン語もネイティブの友人に頼んできました。

それからこれは私には99%必要ない情報ですが、Plan de estudioのオリジナルに外務省とスペイン大使館のハンコがあれば、その翻訳は自分でやって、これは公認翻訳家の署名などなしで、そのまま提出すればよい、とのことです。これもSubdelegaciónで係りの人に聞いてきた情報です。
こちらの情報を必要となさる方は事前に確認なさった方がいいとは思いますが、とりあえず書いておきますね。

インテルプリテ 2011/03/05(土) 18:15:27
ずいぶん長いこと書き込まなくてすみませんでした。

ちょっと訂正。日本語の成績証明書、卒業証明書の翻訳を400ユーロちょっとと言いましたが、私の場合、大学と大学院の分の2組でした。
ということで、大学のぶんだけなら多分200ユーロくらいですね。
ま、それでも自分でやればよかった、と今更ながらに思うのですが。

おいくらぐらいが相場ですか? 2011/03/05(土) 23:35:35
それでも一件当たり200ユーロですか。やはり日本語からの翻訳だと高いのですね。驚きました。

Subdelegaciónでコピーしてもらってきた公認翻訳家のリストに載っているメールアドレスへ片っ端から見積もりの依頼を送ったところ、一枚あたり20ユーロで翻訳からやるという人が見つかりました。見直しと署名だけならもう少し安くする、とのことです。翻訳が必要なのは4枚なので、80ユーロ以下で済むことになります。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る