足首のねずみ(遊離体)ってスペイン語でなんて言いますか。
[スペイン探偵局に戻る]
せんと
2011/02/18(金) 12:32:12
足首に時々激痛が走ることがあって日本で診てもらったときに、関節の間にねずみ(遊離体)があると言われました。このねずみ(遊離体)をスペイン語で何と言いますか?近々スペインの病院に診せに行こうと思ってて、どう伝えたらいいのかわからなくて。
英語では
2011/02/18(金) 13:51:31
joint mouse だそうです。
それで調べると、スペイン人で同じこと聞いてる人がいました。
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1077063
ここに説明もありますので、適当に抜粋して医者に見せましょう。
ところで面白い名前ですね。初めて聞きました。
お大事に。
これですか?
2011/02/18(金) 13:52:19
http://es.wikipedia.org/wiki/Osteocondritis_disecante
せんと
2011/02/18(金) 13:59:38
[[解決]]
Osteocondritis disecanteもしくは
pequeño fragmento óseo en el espacio articular. といったところでしょうか?
英語だとさん、これですか?さん
大変参考になりました。ありがとうございます。
追加発言は締め切られました。