国際郵便 AVISOすら届かない・・・




[スペイン探偵局に戻る]
ふくなが 2011/02/11(金) 12:07:19
私も日本から送ってもらったEMSがマドリッドで止まってしまうという
被害に遭っている者です。

EMS追跡調査をすると
『1月21日 マドリッドAP 通関待ち』という表示がでます。

それから3週間経つのですが、AVISOはおろか何の連絡もなく
どうしたらいいものかと非常に困っている次第です。

皆様の体験談を拝読していると、
どなたもAVISOを受け取っていらっしゃるようなのですが、
ちなみにマドリッドに荷物が届いてから、
どのぐらいのちにAVISOを受け取っていらっしゃるのでしょうか!?

また、私の場合、AVISOも発行されないまま放置され、
保管期間が過ぎてしまうのではないかと懸念しているのですが、
保管期間はどのぐらいの日数(何ヶ月)なのでしょうか!?

それからAVISOを受取っていないにしても、
どちらかメール等で問い合わせできるところはありますでしょうか!?

このような事態に遭ってしまい、マドリッドに在住であれば、
保管場所にすぐにでも探しに行きたい気持ちでいるのですが、
なにぶん、当方バルセロナ在住のため、そうも簡単に行かず
本当にショックで気が揉まれて仕方ない日々です・・・

どなたかお手すきの際に、アドバイス頂けましたら幸いです。
どうぞよろしくお願いします。

私も・・・ 2011/02/11(金) 12:41:44
こんにちは、バルセロナ在住の者です。

ご質問の答えになっていなくて恐縮ですが、、、
私も12月の頭に母が送った荷物が届かず、
AVISOを待っていたのですが、
1月の末に母から、「荷物が返送されてきた」との
連絡を受けました。

家のポストは毎日確認していましたが、
AVISOは一度も入っていませんでした。
また、今まで留守中に届いた荷物は、ピソの管理人さんが
預かってくれていたので、一度ここに届いたとも思えません。

私の場合はSAL便だったので、どこにどんな状況でいたのか
知ることも出来ず放置してしまいましたが、
年末年始を挟んでいたことを差し引いても、
1ヶ月くらいで返送されてしまうのではないかと思われます。

AVISOが届かない場合の連絡先、私もぜひ知りたいです。
ご存知の方いらっしゃいましたら、ぜひお願いします。

ふくなが 2011/02/11(金) 13:40:14
「私も・・・」様
早速ご返答頂けて嬉しいです。ありがとうございます。

「私も・・・」さんの場合はAVISOも届かず、
1ヶ月半ぐらいで日本の発送元に返送されたと言うことですね。

ちなみに、日本で受け取られた際に、
スペイン→日本への移送費や手数料
もしくはスペインでの関税など徴収されたのでしょうか。

差し支えなければお話お聞かせ頂ければと思います。

でも、日本へなりとも無事に荷物が戻られて本当に良かったですね!
このまま荷物が行方不明になってしまうの程
悲しいことは無いです><

初心者 2011/02/11(金) 17:33:18
ふくながさん、お荷物未着とのこと、ほんとうにイライラ
しますね。ただ待つしか手の打ちようがありませんものね。
まだ「マドリ通関中」のままですか?
私の場合は「追跡」でマドリ着が6月28日で29,30その
まま税関で7月1日に「AVISO送付した」と表示がでました。計4日税関にあったことになります。
7月3日にAVISOが届きました。わたしも地方在住なので
マドリにはいかれず、AVISOに必要事項を記入して
AVISOにある、代理店Speedo trans・・という
代理会社にFAXで依頼、税金その他諸費用、代理会社の費用
も含めた80€を銀行に振り込み、手続きは8日に終わり、
7月19日に郵便局が荷物を届けにきました。マドリに着いてから手許まで22日かかりましたが、私の場合はこれでもわりと運良くスムーズ?!だったようです。
こんな事を言って、はしゃいでいる場合ではないですが実は
私も結婚前の苗字がふくなが(福永)なので元福永の経験談を
きいて頂いた次第です。
しかし、もう3週間ですね、近頃は問い合わせのFAXにも電話
にも応答無しで期限過ぎになり、送り返される、という不条理
なことをされるケースが多くなっているそうです。

でも、とにかくもう少し待ってみましょう。

ふくなが 2011/02/12(土) 12:03:31
初心者(福永)様

経験談とお気遣いの言葉、本当にありがとうございます。

私の荷物は相変わらず「マドリッドAP 通関待ち」の表示のままでして・・・
福永さんの体験談を伺い、受取までの流れが随分とクリアーになりました。
お話から察するところ、AVISOが発行されるとしたら
「EMS配達状況の確認」画面にその旨が表示されるということですね。

もしこのまま何の連絡も無いまま、保管期限が切れて勝手に日本に返送されるなら、
それはそれでいいのですが、
マドリに放置されたまま行方不明・・・というのだけは
何とか避けたいものだと痛切に思っております。

つきましては、どちらか問い合わせ先や保管先が分かれば
そちらに連絡を取ってみたいと思っているのですが・・・

福永さんも大変な思いをされましたね><
でも、荷物が無事お手元に届いたとの事ですので、
本当に良かったです! この度はアドバイス有難うございました。
福長

私も・・・ 2011/02/12(土) 16:42:48
> ちなみに、日本で受け取られた際に、
> スペイン→日本への移送費や手数料
> もしくはスペインでの関税など徴収されたのでしょうか。

日本で返送された際には、特に何も料金は取られなかったそうです。
もしこれで料金取られてたら、郵便局に訴えて返してもらって
と言ってたと思います。(返してくれるとは思えませんが・・・)

私の方からは、AVISOすら届いていないので、もちろん何も払っていません。

とにかく無事に荷物が手元に届くといいですね。

恭子 2011/02/13(日) 00:44:23
私の場合は、月曜に通関に届いてストップしてから、同じ週の金曜にAVISOが手元に届きました。約1週間でした。
で、3週間たちましたが、まだ荷物は届いてません。

最寄の郵便局か、あとはスペイン語ができるのであれば、悪名高きスピードトランスに聞いてみるのはどうでしょうか…。
ネット検索するとたくさん電話番号が出てきますが、
91-833-1010 この番号はつながりました。お試しを。

日本返送された際に、お金を取られた友人もいます。

みなさん、がんばりましょう!

TOZO 2011/02/13(日) 09:34:36
ふくなが様はスペイン側の追跡調査(Localizador de envios)はご覧になっているでしょうか?
もしご覧になっていなければ、
ttp://www.correos.es/comun/Localizador/2010_c1-LocalizadorE.asp
で、ご確認されることをおすすめします。

ttp://www.correos.es/contenido/02E-EnviarPaq/03-PaqInternacional/02E03-adtpostales.asp?pestania='E'
によると、

usted recibirá un Aviso en su domicilio y/o el último estado que aparecería en nuestro Localizador de Envíos referido a su paquete sería el de "Retenido Aduana – Emitido Aviso al destinatario".

と書かれています。 「y/o」とあるのを文字通り受け取るなら、
Avisoが届いていなくても「Emitido Aviso al destinatario」の表示があったら
DECLARACION JURADA DE VALOR を送ってよいということだと思います。また、Q&Aを見てみたところ、

Desde que usted puede ver el evento "En trámite de importación – Emitido Aviso al Destinatario" en nuestra web hasta que recibe dicho Aviso pueden transcurrir dos o tres días hábiles. Si transcurrido dicho plazo no lo hubiera recibido puede solicitar que le enviemos un duplicado por e-mail rellenando el siguiente formulario.

ということが書かれています。これは、Avisoが届かない場合、
ttp://www.correos.es/contenido/02E-EnviarPaq/03-PaqInternacional/FormularioGuiaAyuda.asp?solicitud=aviso
のページから問い合わせができるということのように読めます。
(私が昨年秋に見たときはこのページはなかったような気がするのですが…
 どなたかこの問い合わせフォームで問い合わせた方はいらっしゃいますか?
 http://www.adtpostales.com/formaviso.asp も同じ目的のフォームでしょうか?)

保管期限は、私の場合荷物がスペインに着いてから20日間
ということになっていました。上記のCorreosのページのQ&Aでも、

Al haber expirado el plazo de realización de los trámites aduaneros (20 días desde su recepción en España) y no habiendo recibido la documentación/presupuesto necesario para realizar dichos trámites, el paquete es devuelto a su remitente.

と書かれていますので、20日間で正しいと思います。
これはAvisoの到着時期にかかわらずですので、手続きが早いに越したことはありません。
(保管期限が来ても、その後は返送されるかもしれないというだけで、
 実際の返送はそれよりももっと先になることが多いと思います。)


私は昨年秋に日本からの荷物を受け取りました。
そのときは、上記の表記を読んでAvisoの到着前にメールを送りました。
ただし、その返事としてAvisoのコピーを送るように言われたので、
メールの文面でAvisoが届いていないことを強調した方がよさそうです。
いずれにしても、返事が届けばメールしたことは証明されるので、
返送のリスクを減らせるのではないかという思惑でした。
私の場合は、メールの返事が来た日にたまたまAvisoが届き、
(荷物がスペインに着いてから2週間後でした)
そのコピーを送るだけですんだため、
実際にAvisoなしで手続きがどこまでできるかはよくわかりません。

昨年12月にSpeedtransのページがリニューアルされて、
手続きも少し変わったようなので
ttp://www.adtpostales.com/speedtrans.asp
と上記のCorreosのページを参考に手続きされてみてはいかがでしょうか。
無事届くことをお祈り申し上げます。

ふくなが 2011/02/13(日) 15:36:59
「私も・・・」さん、ご返答ありがとうございます。
そして「恭子さん」「TOZOさん」アドバイスありがとうございます!
早速、TOZOさんが教えてくださった、Avisoが届かなかった場合のCorreosの問い合わせ先に内容を記入して送信したところ、
「24−48時間以内にAVISOの控えをメール送信します」
との返答がでました。

ひとまずしばらく待ってみようと思います。
ご協力本当にありがとうございます!!

ふくなが 2011/02/14(月) 12:54:59
おかげさまでCorreosよりAVISOがメール添付にて、
早速、送られてきました。

こんなに早く返答があるとは思っていなかったので
少々、驚きました。

このAVISOとDECLARACION JURADA DE VALORを
WWW.ADTPOSTALES.COMにメールで送るか、
もしくはFAX送信すれば、スペイン側での受け取りの
段取りが進むいいと言う事ですね!

ただ、荷物の保管期限を過ぎてしまっているので、
すでに日本への返送手続きをされてしまってるのかなぁ・・・
と、少々、心配しているのですが。

ふくなが 2011/02/16(水) 11:53:00
[[解決]]
AVISOをメールにて受け取る事ができたので
ひとまず「解決」とさせていただきます。
皆様、ご協力ありがとうごいます!


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2022 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る