戸籍改製の改製事由翻訳で困ってます!
[スペイン探偵局に戻る]
ひ〜
2010/03/02(火) 13:31:48
こんにちは。只今結婚準備の為に戸籍抄本を自力でスペイン語に翻訳しています。
スペインの方と結婚された際に、ご自分で翻訳された方が沢山いらっしゃると思いますが、戸籍抄本、2年前に新しく「改製」されて、フォーマットが見やすくなったのはよかったのですが、改製事由の「平成6年法務省令第51号附則大2条大1項による改製」っていうのが、どう訳せばいいのは全くわからず困っています。
改製後の戸籍抄本を翻訳された方がいらっしゃったら教えてくれませんか??
よろしくお願いします。
miho Nakao
2010/03/02(火) 16:21:10
Motivo de la modificacion: Reformado segun lo establecido en el articulo 2-1 de la orden ministrial 51 de 1994.
miho
2010/03/02(火) 16:30:49
途中で送信されてしまいました、すいません。
アクセントが抜けてますんで付けてくださいね。
modificacionの前のlaを入れるか入れないかで周りで意見が別れたような気がしますが、領事館のサンプルに沿って上の訳にまとまりました。
ひ〜
2010/03/02(火) 17:51:13
[[解決]]
miho Nakao さん
わー!!本当に助かりました!!
どうもありがとうございました!!!
追加発言は締め切られました。