無犯罪証明書




[スペイン探偵局に戻る]
Sit 2022/10/28(金) 10:35:03
現在ビザ更新の手続き中です。求められた書類を提出し、もちろん無犯罪証明書もアポスティーユと共に提出しました。先週移民局から下記のメッセージが届きました。

* Subsanación del certificado de antecedentes penales presentado, del país o países en que haya residido los cinco años
anteriores a su entrada en España, habida cuenta de que el mismo no se encuentra debidamente legalizado, o bien no se ha
aportado la correspondiente traducción oficial (si procede) al castellano o a la lengua cooficial, debidamente legalizada, en su
caso. ORIGINAL.
提出された無犯罪証明書が合法化?されていない、あるいはスペイン語に訳されてない。こんな感じだと思うのですが今まで無犯罪証明書でこのような指摘を受けたことがないのですが、私と同じ経験をしたことある方いますでしょうか?私の認識としては、無犯罪証明書は警察が準備、それを外国機関へ提出する場合は証明が求められるのでアポスティーユなる証明を外務省が保障すると認識しています。なのでこれ以外に証明のしようがないし、おそらくアポスティーユの部分が英語のようなのでそこをスペイン語にしなきゃいけないのかなと思っています。よろしくお願いします

スペイン語 2022/10/28(金) 11:21:56
私も現在(弁護士を通して)NIE更新中ですが、銀行の口座内容など「書類は全てスペイン語。公的に認められた翻訳者によって翻訳しないといけない」という事でした。無犯罪証明書が何語かわかりませんが、日本語→スペイン語でしたら、確か日本領事館に問い合わせたら翻訳者をご紹介いただけたと思います

犯罪歴証明書 2022/10/28(金) 11:45:56
犯罪歴証明書は五ヶ国後で併記されており開封(開封すると無効)せずに提出しなければならないはずなので、第三者が翻訳などはできないと思うのですが、、、。

>証明書は5か国語(日本語、英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語)で併記し、封緘をした状態で交付します。
https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/tetsuzuki/toko/toko.html

>Q4 開封無効と書かれた犯罪経歴証明書への認証を申請したいのですが、開封しないと公印名、発行者肩書き等が分かりません。申請書にはどう記載すればよいでしょうか?
>A4 開封しないでください(無効の書類は原則として受け付けられません)。申請書の公印名(アポスティーユの場合は発行者肩書・氏名)などが不明な場合は空欄のままでかまいません。
https://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/page22_000552.html#04_05

犯罪歴証明書 2022/10/28(金) 11:50:06
2箇所の訂正です

犯罪歴証明書
   ↓
犯罪経歴証明書

犯罪歴証明書は五ヶ国後で併記
     ↓
犯罪歴証明書は五カ国語で併記

シール 2022/10/28(金) 12:02:28
本来開けちゃだめですよね。だから弁護士が必要ってことになるのかもしれません。

今年スペイン語に翻訳してもらって提出しました。

スペインに提出する公式文書はスペイン語になっていないとだめですが、外務省が出してくれるアポストロフィは英語のみ。しかも証明しますっていうコメント部分が英語なだけで肝心の無罪証明の内容は日本語です。
日本語部分と英語部分と其々専門の公認翻訳家さんが必要でした。

Sit 2022/10/28(金) 12:13:06
そうなんです。警察庁から出される犯罪経歴証明書には犯罪履歴がないと言う証明文は5カ国の記載であります。ただアポスティーユの紙面は英語記載のみなんです。基本的に提出先機関のみが開封出来るのですが、今はオンライン申請も出来るようで私の弁護士は開封して他の書類とともにスキャンして申請しました。じゃないと移民局は確認できないとのことでした(確かにそうです)。そこで質問に書いたようなメッセージを受けたのでとりあえず全部のページをスペイン政府公認の翻訳者に依頼(Traducción jurada)して先日受け取って再度移民局にオンラインで提出しました。別に対して難しい英語では無かったです。

シール 2022/10/28(金) 12:15:36
なんだ。じゃあもう解決してるんじゃないですか。

英語のレベルどうこう関係ないですよね。
スペイン語にするっていうルールがあるだけ。

Sit 2022/10/28(金) 12:19:45
シールさん 
今年スペイン語に翻訳してもらって提出しました。

スペインに提出する公式文書はスペイン語になっていないとだめですが、外務省が出してくれるアポストロフィは英語のみ。しかも証明しますっていうコメント部分が英語なだけで肝心の無罪証明の内容は日本語です。
日本語部分と英語部分と其々専門の公認翻訳家さんが必要でした。
 ここでおっしゃてる事がいまいち理解できません。私のアポスティーユには日本語での無犯罪証明は書かれていません。詳しく教えてもらえますか?

教えて下さい 2022/10/28(金) 15:03:06
ごめんなさい!トピから外れてしまいますが、ビザ(滞在許可証)更新に日本での「無犯罪証明書」が必要なのですか?今まで求められた事がなかったのですが、スペインの規則が変更されたのでしょうか?
来年、更新するものですから心配になり便乗させて頂きました。トピ主さま、お許しくださいませ。

Sit 2022/10/28(金) 18:19:51
教えてくださいさん、更新でわなく申請です。間違えました。更新の場合は必要ありません。
引き継ぎ経験談お願いします。スペイン語に訳したのが受け付けてもらえなければ、再度無犯罪証明書の申請予定です。弁護士もスペイン人なので文句は言うが行動にはなかなか移らないので、自分でも情報集めに翻弄しています。こういう時は南米人の方が動いてくれますね。


追加発言は締め切られました。
WwwLounge Ver2.16

e-mail address: info@arrobaspain.com
Copyright (c) 2000-2024 @Spain all rights reserved.

@Spainのトップに戻る